当代外语研究 ›› 2023, Vol. 23 ›› Issue (1): 24-31.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2023.01.003
出版日期:
2023-02-28
发布日期:
2023-02-24
作者简介:
付添爵,南昌大学外国语学院讲师。主要研究方向为翻译研究。电子邮箱:基金资助:
Online:
2023-02-28
Published:
2023-02-24
摘要:
应对外来之“译”与凸显自身而“创”所构成的“译创”是晚清民初知识翻译的重要表现形式,其间蕴含着新旧交织的话语更迭与思想融通。本文以“she—她”知识互译为引,明确“她”字译创是知识翻译话语主导下的知识建构。然其本身并不止于语言层面的知识联结,其间渗透着不同话语形态的角逐与竞合,这正是知识翻译学在语言转换、话语塑造和知识建构三个维度的关系体现。故本文继而对“她”字译创史进行补诠并从知识论域对围绕该词的诸多论战予以剖析,揭示地方性知识在获得异语知识系统的认同与融通时带来了不同知识之间的主体性竞争;进而由微至著,探讨“译创”这一生成性话语实践折射出的多元现代性竞合,以此彰显知识翻译在中国现代性形成中发挥的重要话语功用并参与塑造了后者的“复杂综合体”式样。
中图分类号:
付添爵. 从“她”字译创看晚清民初知识翻译话语中的现代性竞合[J]. 当代外语研究, 2023, 23(1): 24-31.
FU Tianjue. On Modernity Co-opetition of Transknowledge Discourse in the Late Qing Dynasty and the Early Republic of China from the Yi Chuang of “She—她”[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2023, 23(1): 24-31.
[1] | Giddens A. 2000. Runaway World: How Globalization Is Reshaping Our Lives[M]. New York: Routledge. |
[2] | Giovanni E. D. 2008. Translations, transcreations and transrepresentations of India in the Italian media[J]. Meta (1): 26-43. |
[3] | Kothari R. 2014. Translating India[M]. London/New York: Routledge. |
[4] | Morrison R. 1815. Grammar of the Chinese Language[M]. Singapore: Mission Press. |
[5] | Morrison R. 1822. A Dictionary of the Chinese Language[Z]. Macao: Honorable East India Company’s Press. |
[6] | 方维规. 2010. “叫我如何不想她”[J]. 读书(1): 146-151. |
[7] | 葛兆光. 2015a. 中国思想史·导论[M]. 上海: 复旦大学出版社. |
[8] | 葛兆光. 2015b. 中国思想史·第二卷[M]. 上海: 复旦大学出版社. |
[9] | 寒冰. 1920. 驳“她字的研究”:刘半农不错是谁错?[N]. 时事新报(04-20): 002. |
[10] | 寒冰. 1934. 一个陌生女子的来信[J]. 世界文学(创刊号): 37-48. |
[11] | 黄兴涛. 2015. “她”字的文化史:女性新代词的发明与认同研究(增订版)[M]. 北京: 北京师范大学出版社. |
[12] | 蒋光慈. 1929. 最后的老爷[J]. 海风周报(8): 1-5. |
[13] | 李瑞林. 2022. 知识翻译学的知识论阐释[J]. 当代外语研究(1): 47-59,161. |
[14] | 李泽厚. 1979. 中国近代思想史论[M]. 北京: 人民出版社. |
[15] | 刘复. 1920. “她”字问题[J]. 新人(6): 160-165. |
[16] | 孟祥春. 2022. “知识翻译学”命名与概念构建[J]. 当代外语研究(3): 55-64. |
[17] | 覃江华. 2022. 翻译与知识生产、管理和转化——知识翻译学刍议[J]. 当代外语研究(01): 60-71. |
[18] | 沈国威. 2017. 近代英华字典环流: 从罗存德,井上哲次郎到商务印书馆[A]. 思想史(7)[C]. 台北: 联经出版社. 63-102. |
[19] | 孙祖基. 1920a. “她”字的研究:刘半农果真是错么?[N]. 时事新报(04-18): 002. |
[20] | 孙祖基. 1920b. 非“驳她字的研究”:是从逻辑上观察算做有理由的责问么?[N]. 时事新报(04-24): 002. |
[21] | 汪荣祖. 2001. 从传统中求变——晚清思想史研究[M]. 南昌: 百花洲文艺出版社. |
[22] | 杨枫. 2021a. 翻译是文化还是知识[J]. 当代外语研究(6): 2,36. |
[23] | 杨枫. 2021b. 知识翻译学宣言[J]. 当代外语研究(5): 2,27. |
[24] | 杨枫. 2022a. 知识翻译学的翻译定义与分类[J]. 当代外语研究(1): 1-2. |
[25] | 杨枫. 2022b. 知识的地方性与翻译的世界性[J]. 当代外语研究(3): 1-2. |
[26] | 章益、 江问鱼、 杨卫玉. 1933. 小学教科书之总检讨[J]. 复兴月刊(10): 56-57. |
[27] | 赵元任. 1922. 阿丽思漫游奇境记[M]. 上海: 商务印书馆. |
[1] | 王金铨, 俞峰, 杜文娜. 工作记忆抑制机制对第二语言句法歧义句阅读加工的影响研究[J]. 当代外语研究, 2017, 17(06): 39-45. |
[2] | 马拯;. 二语习得视域下的工作记忆研究综述:从理论架构到实证研究[J]. 当代外语研究, 2012, 12(11): 46-50+78. |
[3] | 段燕;王文宇;. 口译短时记忆训练方法实证探索[J]. 当代外语研究, 2012, 12(11): 51-56. |
[4] | 钟志英;. 合作输出任务对词块附带习得记忆的多维比较研究——基于延伸认知理论[J]. 当代外语研究, 2012, 12(09): 55-60+78. |
[5] | 蔡任栋;董燕萍;. 词汇层面双语控制的工作记忆效应[J]. 当代外语研究, 2012, 12(04): 11-15+77. |
[6] | 金霞;. 二语口语广度测试及其对口语流利度的预测能力[J]. 当代外语研究, 2011, 11(01): 36-41+62. |
阅读次数 | ||||||
全文 |
|
|||||
摘要 |
|
|||||