Alai. 2003. Red Poppies: A Novel of Tibet (H. Goldblatt & S. L.-C. Lin trans.) [M]. Lexington: Mariner Books. Boase-Beier, J. 2006. Stylistic Approaches to Translation [M]. Manchester & Kinderhook: St. Jerome. García Yebra, V. 1982. Teoríay práctica de la traducción [M]. Madrid: Gredos. Goldblatt, H. 2002. The writing life [N]. The Washington Post (04-28): 10. Also viewable at http://www.washingtonpost.com/ac2/wp-dyn?pagename=article&node=&contentId=A51294-2002Apr25¬Found=true Leech, G. N. & M. H. Short. 1981/2001. Style in Fiction: A Linguistic Introduction to English Fictional Prose [M]. London & New York: Longman/Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press. Lovell, J. 2006. The Politics of Cultural Capital: China’s Quest for a Nobel Prize in Literature [M]. Honolulu: University of Hawaii Press. Malblanc, A. 1963. Stylistique comparée du franais et de l’allemand (2nd ed.) [M]. Paris: Didier. Malmqvist, G. 1998. From an amateur translator’s workshop [J]. Translation Quarterly 27 (7 & 8): 1-13. Malmqvist, G. 2000. On the art of translation [J]. Translation Quarterly 29 (18 & 19): 1-17. Mo, Y. 2008. Life and Death Are Wearing Me Out: A Novel (H. Goldblatt trans.) [M]. New York: Arcade Publishing. Nobel Media AB. 2012. The Nobel Prize in Literature 2012 [EB/OL]. [2013-07-22]. http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/2012/ Prince, G. 2003. A Dictionary of Narratology (rev. ed.) [Z]. Lincoln: University of Nebraska Press. Saldanha, G. 2011. Translator style: Methodological considerations [J]. The Translator 17(1): 25-50. Saussure, F. de. 1916. Cours de linguistique générale [M]. Paris: ditions Payot. Saussure, F. de. 1983. Course in General Linguistics (R. Harris trans.) [M]. London: Duckworth. Schleiermacher, F. 1813/1992. On the different methods of translating [A]. In R. Schulte & J. Biguenet (eds.). Theories of Translation [C]. Chicago & London: University of Chicago Press. 36-54. Tan, Z. & L. Shao. 2007. Translation and the relativity of cultural identities [J]. Neohelicon 34(1): 197-216. Vázquez-Ayora, G. 1977. Introducción a la Traductología [M]. Washington, DC: Georgetown University Press. Venuti, L. 1995. The Translator’s Invisibility: A History of Translation [M]. London & New York: Routledge. Venuti, L. 2000. The Translation Studies Reader (2nd ed.) [C]. London & New York: Routledge. Vinay, J.-P. & J. Darbelnet. 1958. Stylistique comparée du franais et de l’anglais: Méthode de Traduction [M]. Paris: Didier. Vinay, J.-P. & J. Darbelnet. 1995. Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation (J. C. Sager & M.-J. Hamel trans. and ed.) [M]. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. 李文静.2012.中国文学英译的合作、协商与文化传播——汉英翻译家葛浩文与林丽君访谈录[J].中国翻译33(1):57-60. 莫言.2006.生死疲劳[M].北京:作家出版社. 邵璐.2011a.莫言小说英译研究[J].中国比较文学28(1):45-56. 邵璐.2011b.西方翻译理论中的叙事文体学趋势[J].外语研究28(4):86-92. 邵璐.2011c.文学中的模糊语言与翻译[M].北京:商务印书馆. 邵璐.2012.西方翻译文体学研究(2006-2011)[J].中国翻译33(5):10-15.