Contemporary Foreign Languages Studies ›› 2021, Vol. 21 ›› Issue (4): 50-61.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2021.04.007
Previous Articles Next Articles
Online:
2021-08-28
Published:
2021-10-19
CLC Number:
[1] | Chesterman A. 1998. Causes, translations, effects[J]. Target (2):201-230. |
[2] | Chesterman A. 2007. Bridge concepts in translation sociology[A]. M.Wolf & A.Fukari(eds.). Constructing a Sociology of Translation[C]. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins Pub Co. 171-183. |
[3] | Day T. 2010. Still stuck in the mud: Imagining world literature during the cold war in Indonesia and Vietnam [A]. In T. Day & H. T. L. Maya (eds.). Cultures at War: The Cold War and Cultural Expression in Southeast Asia[C]. SEAP: Cornell University Press. 131-169. |
[4] | Glissant é. 1997. Poetics of Relation [orig. Poétique de la Relation] (trans. by Betsy Wing)[M]. Ann Arbor: The University of Michigan Press. |
[5] | Lambert J. 2007. The language of university and the idea of language management: Before and beyond national languages. A position paper [A]. In A. Boonen & W. Van Petegem (eds.). European Networking and Learning for the Future: The EuroPace Approach[C]. Antwerp: Garant. 198-215. |
[6] | Liu H.2011. China and the Shaping of Indonesia, 1949-1965 [M]. Singapore: NUS Press in association with Kyoto University Press. |
[7] | Passin H. 1963. China’s Cultural Diplomacy[M]. New York: F.A. Praeger. |
[8] | 办公室通联组. 1954. 外国读者对于我社出版的图书的意见[J]. 业务简报(内部刊物)(18):8-15. |
[9] | 曹莉莉. 2017. 《林海雪原》及其改编作品在海外的传播研究[D]. 北京: 北京外国语大学. |
[10] | 戴延年、 陈日浓. 1999. 中国外文局五十年大事记[C]. 北京: 新星出版社. |
[11] | 对外文化联络局. 1955. 人民民主国家翻译出版之我国书籍[C]. 北京: 对外文化联络局. |
[12] | 何明星. 2010. 新中国书刊海外发行传播60年(1949-2009)[M]. 北京: 中国书籍出版社. |
[13] | 何明星. 2018. 中国当代文学的世界影响效果评估研究:以《白毛女》等十部作品为例[M]. 北京: 新华出版社. |
[14] | 何明星. 2012. 《暴风骤雨》英文版在海外的传播[J]. 出版广角(10):18-20. |
[15] | 贾岩. 2016. 20世纪50年代中国现代文学在印度的译介与接受初探[A].解放军外国语学院亚洲研究中心编编. 东方语言文化论丛(第35卷)[C]. 广州: 世界图书出版广东有限公司.422-432. |
[16] | 刘江凯. 2010. 西洋镜下看戏--中国当代戏剧的英译[J]. 中央戏剧学院学报(4):16-20. |
[17] | 刘宏. 2001. 写在“民族寓言”以外:中国与印尼左翼文学运动[J]. 文艺理论与批评(2):45-54. |
[18] | 刘云祥. 2020. 新中国成立以来的中日关系研究[J]. 中共中央党校(国家行政学院)学报(2):84-92. |
[19] | 迈克尔·戈茨. 1983. 西方对中国现代文学研究的发展(尹慧珉译)[J]. 中国现代文学研究丛刊(1):209-224. |
[20] | 倪秀华. 2018. 阶级话语与翻译:以英译《暴风骤雨》为例(1949-1966)[J]. 翻译界(2):35-50,151. |
[21] | 倪秀华. 2021. 中国文学对外翻译研究(1949-1966)[M]. 广州: 广州出版社. |
[22] | 任东升、 高玉霞. 2015. 国家翻译实践初探[J]. 中国外语(4):92-97,103. |
[23] | 山田晃三. 2007. 《白毛女》在日本[M]. 北京: 文化艺术出版社. |
[24] | 宋绍香. 2013. 丁玲作品在俄苏:译介、研究及评价[J]. 现代中文学刊(4):89-93. |
[25] | 唐梅. 1959. 中国文学在国外[J]. 文艺报(19-20):85-88. |
[26] | 周东元、 亓文公. 1999. 中国外文局五十年史料选编编(1)[M]. 北京: 新星出版社. |
[27] | 中国国际图书贸易总公司史料编写组. 1989. 中国国际图书贸易总公司40周年纪念文集--史论集[C]. 北京: 中国国际图书贸易总公司. |
[28] | 《中国文学》编译部. 1953. 《中国文学》在国外的反应[J]. 业务简报(内部刊物)(10):8-10. |
Viewed | ||||||
Full text |
|
|||||
Abstract |
|
|||||