HU Kaibao, MA Xiuqi. A Study of the Representation of the Appraisal Meaning of “good” in the Chinese Translations of Shakespeare’s Plays[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2015, 15(3): 7-13.
Lyons, J. 1977. Semantics (2 vols) [M]. Cambridge: Cambridge University Press. Martin, J. R. & P. R. R. White. 2008. The Language of Evaluation: Appraisal in English [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press. 常晨光.2008.评价意义的韵律性特征[J].北京:科技大学学报(社会科学版)(3):101-7. 邓迪.2008.从朱生豪到方平:中国莎士比亚戏剧翻译的二度转向[J].翻译研究(9):46-51. 胡壮麟.2008.系统功能语言学的社会语言学渊源[J].北京科技大学学报(社会科学版)(2):92-97. 胡壮麟、朱永生、张德禄、李占子.2005.系统功能语言学概论[M].北京:北京大学出版社. 梁实秋.1968.关于莎士比亚的翻译[A].梁实秋.莎士比亚诞辰四百周年纪念集[C].台北:“国立”编译馆.562. 吴洁敏、朱宏达.1990.朱生豪传[M].上海:上海外语教育出版社. 夏云、李德凤.2009.评价意义的转换与小说人物形象意义的翻译效果[J].外语与外语教学(7):44-47. 余继英.2010.评价意义与译文意识形态[J].外语教学理论与实践(2):83-89. 张美芳.2002.语言的评价意义与译者的价值取向[J].外语与外语教学(7):15-18. 张先刚.2007.评价理论对语篇翻译的启示[J].外语教学(6):33-26. 张谊生.2000.现代汉语副词研究[M].上海:学林出版社. 朱生豪.1990.《莎士比亚戏剧集》第二辑提要[A].吴洁敏、朱宏达.朱生豪传(附录二)[C].上海:上海外语教育出版社.263-65.