Contemporary Foreign Languages Studies ›› 2017, Vol. 17 ›› Issue (05): 72-76.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2017.05.012
Previous Articles Next Articles
REN Dongsheng, LV Ming
Online:
2017-09-28
Published:
2020-07-25
CLC Number:
REN Dongsheng, LV Ming. Investment of New Glamor into the Original: A Probe into Sidney Shapiro's Maneuvers of English Translation of Titles of Chinese Novels and Stories[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2017, 17(05): 72-76.
Goldblatt, H. 1988. Snowy night [Z]. Red Night (Trans. by Duanmu Hongliang & H. Goldblatt) [C]. Peking:Panda Books. 25-40. Ren Dongsheng. 2014. Hero of translation [J]. China Pictorial 11: 18-19. Shapiro, S. 1962. Tracks in the Snowy Forest [Z]. Beijing: Foreign Languages Press. 陈忠. 1993. 文艺标题的结构特征[J].山东社会科学(3):83-84. 端木蕻良.1936.雪夜[J].中流1(8):452-469. 姜椿芳. 1984. 翻译工作新貌[J].中国翻译(10):2-3. 金琼. 2015. 十九世纪欧洲批判现实主义小说命名与题词艺术[J].学术研究(4):148-153. 李万生. 2005. “水浒”书名及相关问题[J].云梦学刊(6):91-94. 刘季星. 1982. 书名的翻译[J].读书(4):142-143. 林澜. 1999. 略论中西小说的题名[J].嘉应大学学报(哲学社会科学版)(4):64-68. 玛拉沁夫.1959.迷路[N].人民日报(09-15):第1版. 孟宁. 2014. “传”“传记”概念的缘起流变[J].文学研究(5):63-66. 任东升. 2015a. 沙博理的侠骨与深邃[N]. 中国海洋大学报(4-17):03. 任东升. 2015b. 在美国出版的第一部红色小说[A/OL]. 中国翻译研究院. [2015-01-07]. http://www.catl.org.cn/2016-01/07/content_37481735.htm 沙博理. 1998. 我的中国(宋碧蜀译)[M].北京:北京十月文艺出版社.291-292. 石欲达. 1996. 中国古典小说书名英译中的得与失[J].外语研究(2):19-24. 王冬青. 2016. 归异同修:葛浩文对中国文学作品的题名翻译[J].当代外语研究(1):84-90. 夏志清. 2004. 序跋[A]. 王稼句. 大时代——端木蕻良四十年代作品选[C]. 苏州:古昊轩出版社.55-65. 徐玉成.1987.谈谈标题研究法—兼析莫泊桑中短篇小说标题[J].法国研究(2):13-20. 虞建华.2008.文学作品标题的翻译:特征与误区[J].外国语(1):68-74. 章培恒、骆玉明. 1996. 中国文学史[M].上海:复旦大学出版社. 周晔、孙致礼. 2009. 书名、篇名的翻译[J].上海翻译(4):30-33. 朱五四. 1995. 英文标题中标点符号的用法[J].解放军外国语学院学报(6):21-24. |
[1] | . [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2021, 454(4): 35-41. |
[2] | . [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2021, 454(4): 72-81. |
[3] | . [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2021, 454(4): 82-91. |
[4] | . [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2021, 454(4): 92-96. |
[5] | . [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2021, 454(4): 97-102. |
[6] | XU Ying, BI Yu, ZHANG Yaqing. A Review of Vocabulary and English for Specific Purposes Research: Quantitative and Qualitative Perspectives [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2021, 453(3): 104-108. |
[7] | GUO Hongjie, ZHANG Daqiu, DING Dong. An Integrated and Innovative Talents-fostering Model with Practices for FLL Discipline at Chinese Financial Universities in the New Liberal Arts [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2021, 453(3): 35-44. |
[8] | PAN Haiying, LIU Shuling. Innovation and Development of College Foreign Languages Teaching in the Construction of New Liberal Arts [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2021, 453(3): 45-52. |
[9] | MA Bingjun, CHANG Hui. Research on L2 Chinese Syntactic Processing: Theories and Empirical Studies [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2021, 453(3): 61-70. |
[10] | TAO Jifen. POA-based Reading and Speaking Approach to Oral English Teaching [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2021, 453(3): 96-103. |
[11] | . [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2021, 452(2): 106-110. |
[12] | . [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2021, 452(2): 84-95. |
[13] | . [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2021, 452(2): 96-105. |
[14] | Lihe HUANG. Foreign Language Teaching and Research in the Post- pandemic Era: A Multimodal Paradigm [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2021, 451(1): 75-85. |
[15] | Yongyan ZHENG. Multilingual Research in a Post-COVID Era: Reflection and Prospection [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2021, 451(1): 64-74. |
Viewed | ||||||
Full text |
|
|||||
Abstract |
|
|||||