Articles

A Comparative Study and Its Implications of Translation Quality Requirements in China and Foreign Countries

Expand

Online published: 2019-08-25

Cite this article

DENG Lingyun, YU Huan . A Comparative Study and Its Implications of Translation Quality Requirements in China and Foreign Countries[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2019 , 19(04) : 115 -123 . DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2019.04.011

References

ASTM International. 2019.Standard Guide for Quality Assurance in Translation [EB/OL]. [2019-06-24]. http://www.astm.org/DATABASE.CART/HISTORICAL/F2575-06.htm.
Chesterman, A. & E. Wagner . 2006. Can Theory Help Translation? A Dialogue Between the Ivory Tower and the Wordface [M]. 北京:外国教学与研究出版社.
EUATC. Standard EN15038[EB/OL]. [2019-06-24]. http://euatc.org/component/k2/item/129-standard-en15038.
ISO 17100. Translation Services-Requirements for Translation Services [EB/OL]. [2019-06-24]. http://www.ios.org/standard/59149.html.
ISO 18587. 2019.Translation Services-Post-editing of Machine Translation Output-Requirements [EB/OL]. [2019-06-24]. http://www.iso.org/standard/62970.html.
Moorkens, J., S. Castilho, F. Gaspari & S. Doherty. 2018. Translation Quality Assessment: From Principle to Practice[M]. Cham: Springer International Publishing AG.
O'Brien, S, M. Simard & L. Specia. 2013. The Workshop on Post-editing Technology and Practice of the 14th Machine Translation Summit [C]. Switzerland: The European Association for Machine Translation.
SDL. LISA QA Metric [EB/OL]. [2019-06-24].
http://producthelp.sdl.com/SDL_TMS_2011/en/Creating_and_Maintaining_Organization/Managing_QA_Model/ LISA_QA_Model.htm.
SDL. SAE J2450 QA Model [EB/OL]. [2019-06-24].
http://producthelp.sdl.com/SDL_TMS_2011/en/Creating_and_Maintaining_Organization/Managing_QA_Model/ SAE_J2450_QA _Model.htm.
崔启亮. 2014.论机器翻译的译后编辑[J]. 中国翻译(6):68-73.
崔启亮、孙瑾. 2019. 中外口译服务标准与规范对比与启示[J]. 上海翻译(2):78-82.
达尼尔·葛岱克. 2011. 职业翻译与翻译职业(刘和平、文韫 译)[M]. 北京:外语教学与研究出版社.
范军. 2014. 关注出版走出去进程中的译介工作[J]. 中国翻译(4):7-8.
冯全功、崔启亮. 2016. 译后编辑研究:焦点透析与发展趋势[J]. 上海翻译(6):67-74.
傅敬民. 2013. 全球结构视野下的翻译规范研究[J]. 上海翻译(4):11-15.
黄友义. 2017. “一带一路”和中国翻译——变革指向应用的方向[J]. 中国翻译(3):1-3.
李亚超、熊德意、张民. 2018. 神经机器翻译综述[J]. 计算机学报(12):2714-2755.
王华树、刘梦佳. 2015. 国外翻译服务标准研究初探[J]. 翻译论坛(3):23-29.
王华树、牛颖. 2014. 当前我国翻译服务标准的局限性探析[J]. 东方翻译(4):21-25.
谢天振. 2015. 翻译巨变与翻译的重新定位与定义[J]. 东方翻译(6):4-8.
俞敬松、王华树. 2010. 计算机辅助翻译硕士专业教学探讨[J]. 中国翻译(3):38-42.
袁晓宁. 2005. 外宣英译的策略及其理据[J]. 中国翻译(1):75-78.
郑丽、黄德先. 2013. 中美翻译服务标准的比较与启示[J]. 外国语文(4):106-109.
中国人民共和国国家质量监督检验检疫总局. 2005. 翻译服务译文质量要求(GB/19682-2005)[S]. 北京:中国标准出版社.
中国人民共和国国家质量监督检验检疫总局. 2008. 翻译服务规范第一部分:笔译(GB/T 19363.1-2008)[S]. 北京:中国标准出版社.
中国翻译协会. 2016. 本地化翻译和文档排版质量评估规范[S]. 北京:中国标准出版社.
中国翻译协会. 2016. 翻译服务-笔译质量要求[S]. 北京:中国标准出版社.
Outlines

/