Contemporary Foreign Languages Studies >
On Translational Communication of Knowledge: Value Emergence and Model Construction
Translation is a process that adheres to the standards of “preserving truth, aspiring to goodness, and seeking beauty,” facilitating the cross-lingual and cross-cultural reproduction, transformation, and dissemination of knowledge. In this process, indigenous knowledge not only evolves and ascends in value along the vertical dimension, ultimately emerging, regenerating, and being reconfigured; but also, along the horizontal dimension, it engages itself in cross-cultural “encountering” “mutual appreciating” and “beauty sharing” with other local knowledge systems, leading to the integration and renewal of values, achieving common value, and merging into the ocean of global knowledge. Through a close examination of knowledge emergence from multiple dimensions, we have found that: (1) the translational communication of knowledge is a continuous process of the emergence of new knowledge and well-acknowledged values, and only knowledge that possesses common value can be more readily accepted by the world; (2) there exists a dialectical relationship between the emergence of knowledge and the emergence of value in the process of translation and dissemination; (3) the communication of knowledge unfolds within transphere, sociosphere, and mediasphere, forming three fundamental communication models, namely, the DIKW model based on text, the SECI model centered on knowledge transfer, and the MST model aimed at the emergence of common values.
ZHANG Shengxiang . On Translational Communication of Knowledge: Value Emergence and Model Construction[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2025 , 25(3) : 3 -12 . DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2025.03.001
| [1] | Halliday M. A. K. 1999. The notion of “context” in language education[A]. In J. J. Webster (ed.). Collected Works of M. A. K. Halliday:Language and Education (Vol.9)[C]. London & New York: Continuum. 269-290. |
| [2] | Holland J. H. 2000. Emergence: From Chaos to Order[M]. Oxford: Oxford University Press. |
| [3] | Nonaka I. 1994. A dynamic theory of organizational knowledge creation[J]. Organization Science (1): 14-37. |
| [4] | Nonaka I. & H. Takeuchi. 1995. The Knowledge-Creating Company: How Japanese Companies Create the Dynamics of Innovation[M]. New York: Oxford University Press. |
| [5] | 雷吉斯·德布雷. 2014. 普通媒介学教程(陈卫星、王杨译)[M]. 北京: 清华大学出版社. |
| [6] | 聂珍钊. 2019. 论脑文本与语言生成[J]. 华中师范大学学报(人文社会科学版)(6): 115-121. |
| [7] | 杨枫. 2021a. 知识翻译学宣言[J]. 当代外语研究(5):2-4. |
| [8] | 杨枫. 2023a. 知识翻译学论纲[J]. 当代外语研究(4):1-2. |
| [9] | 张生祥. 2016. 翻译是一种知识的管理与转化[N]. 中国社会科学报(3-1): 003. |
| [10] | 张生祥. 2022. 基于知识翻译学的翻译研究与知识转化[J]. 当代外语研究(2): 58-67. |
| [11] | 张文梅、 祁彬斌、何歆怡, 等. 2024. 群智涌现的知识生产:形态、机理与促进策略[J]. 中国电化教育(10): 9-16. |
/
| 〈 |
|
〉 |