当代外语研究 ›› 2015, Vol. 15 ›› Issue (4): 71-76.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2015.04.011

• 翻译研究(特约主持人:蒋骁华) • 上一篇    

显化假说普遍性之再思考——以招股章程中的连接词翻译为例

潘韩婷   

  1. 澳门大学,澳门
  • 发布日期:2020-07-25
  • 作者简介:潘韩婷,澳门大学人文学院英文系博士生。主要研究方向为翻译研究、语篇分析、跨文化研究。电子邮箱:panhanting@gmail.com
  • 基金资助:
    *本文系澳门大学研究委员会资助跨年度研究项目“翻译研究的功能途径:理论与应用”(编号MYRG2015-00234-FAH)的阶段性成果。

Can Explicitation Hypothesis be Applied Universally? A Corpus-based Study of Conjunctive Translation in Prospectuses

PAN Hanting   

  • Published:2020-07-25

摘要: 本文对显化研究的起源,即Blum-Kulka(1986)的显化假说,进行了批判性的思考。文章从回顾显化假说及翻译共性的定义出发,通过证伪的研究方法,对招股章程中的连接词翻译做了实证分析。结果表明,显化假说成为翻译共性受到一定条件的制约,因此不能说绝对成立。显化的产生可能受到翻译过程所涉及的语言系统、文本系统、译者自身的背景及主观能动性等条件的制约,需要综合多维度进行考察。

关键词: 显化假说, 翻译共性, 证伪, 衔接, 连接词

Abstract: This paper critically reviews the Explicitation Hypothesis by Blum-Kulka (1986). The paper firstly reviews the definitions of the Explicitation Hypothesis and translation universals and points out some problems of the Hypothesis. Then it follows the methodology of falsification and conducts an empirical analysis of the shifts of conjunctive cohesion in the translation of prospectuses. The result shows that the Hypothesis can be challenged for that explicitation may be the result of the influences of related language systems, textual elements, and the translator’s subjectivity. As a result, explicitation cannot be classified into translation universals without conditions.

中图分类号: