摘要: 西方科学小说于19世纪末20世纪初传入中国,被视为传播新知的重要启蒙工具,同时,因情节曲折、故事生动而受到广大读者的欢迎。本文从科学小说集“消闲读物”与“启蒙利器”于一身的独特优势出发,分析清末民初科学小说的整体翻译策略,认为受到当时特定社会历史文化语境的影响和制约,科学小说译介并未能很好地实践“消闲读物”与“启蒙利器”的双重功能。
中图分类号:
袁丽梅. 消闲读物,启蒙利器——近代西方科学小说译介研究[J]. 当代外语研究, 2015, 15(11): 66-69.
YUAN Limei. Science VS. Fiction: On the Translation of Science Fiction in the Early 20th Century[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2015, 15(11): 66-69.