当代外语研究 ›› 2020, Vol. 20 ›› Issue (5): 34-48.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2020.05.005
出版日期:
2020-09-28
发布日期:
2021-10-26
通讯作者:
倪传斌
E-mail:nichuanbin@263.net
Online:
2020-09-28
Published:
2021-10-26
Contact:
NI Chuanbin
E-mail:nichuanbin@263.net
摘要:
为了探讨中国英语学习者与英语母语者对英语词汇情感评定的异同,本研究采用“纸—笔测试法”,在2000名中国非英语专业大学生中开展英语词汇情感评定测量研究,由此建立一个英语词汇情感评定的数据库。基于该数据库与英语母语者词汇情感评定数据库的对比,研究发现:(1)从效价上看,中国英语学习者与英语母语者的评定呈明显的正相关,但英语母语者的评定等级明显大于中国英语学习者,具体表现为“正的更正,负的更负”; (2)对于唤醒度,中国英语学习者与英语母语者的评定也呈现出明显的正相关,但英语母语者的评定等级整体低于中国英语学习者,具体表现为英语母语者的评定大部分为负值,中国英语学习者为正值;(3)对于优势度,中国英语学习者与英语母语者的评定亦呈现出明显的正相关,但二者评定等级并不存在明显差异。研究表明英语母语者对于英语词汇的情感体验强于中国英语学习者,符合不平衡双语者对二语词汇的低水平具身认知。
中图分类号:
谢诗语, 倪传斌. 中国英语学习者与英语母语者英语词汇情感评定的异同——基于具身理论的阐释[J]. 当代外语研究, 2020, 20(5): 34-48.
XIE Shiyu, NI Chuanbin. A Contrastive Study of Emotional Ratings for English Words Between Chinese EFL Learners and English Native Speakers: Based on the Embodied Cognition[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2020, 20(5): 34-48.
表4
中国英语学习者与英语母语者词汇效价评定差异前10
词序 | 单词 | 效价 _中 | 唤醒度 _中 | 优势度 _中 | 效价 _英 | 唤醒度 _英 | 优势度 _英 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
194 | delight | 1.42 | 1.30 | 1.14 | 4.01 | 0.02 | 2.86 |
2497 | annoy | -1.17 | 0.60 | -0.03 | -3.14 | 0.05 | -0.45 |
513 | hostile | 0.05 | 0.90 | -0.09 | -3.31 | 0.49 | -0.80 |
2941 | tumor | -0.26 | 0.40 | -0.71 | -3.69 | 0.41 | -3.13 |
词序 | 单词 | 效价 _中 | 唤醒度 _中 | 优势度 _中 | 效价 _英 | 唤醒度 _英 | 优势度 _英 |
2814 | hijack | -0.52 | 0.65 | -1.14 | -3.95 | 1.38 | -2.43 |
2070 | jail | -0.43 | 0.68 | -0.03 | -3.86 | -0.66 | -1.36 |
17 | corporation | 2.03 | 1.40 | 1.19 | -1.48 | -0.34 | -0.66 |
2428 | outbreak | 0.41 | 0.32 | 0.65 | -3.16 | 0.48 | -2.00 |
2317 | widow | 0.51 | -0.15 | 1.11 | -3.40 | -1.88 | -1.10 |
2579 | torture | -0.30 | 0.48 | -0.27 | -4.50 | 0.11 | -2.80 |
表5
中国英语学习者与英语母语者词汇唤醒度评定差异前10
词序 | 单词 | 效价 _中 | 唤醒度 _中 | 优势度 _中 | 效价 _英 | 唤醒度 _英 | 优势度 _英 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
300 | complete | 1.78 | 1.88 | 1.26 | 1.88 | -3.04 | 2.71 |
232 | discuss | 0.73 | 1.82 | 1.21 | 1.11 | -2.80 | 1.80 |
1314 | specific | 0.74 | 1.51 | 1.36 | 0.60 | -3.06 | 1.11 |
860 | share | 1.31 | 2.15 | 1.86 | 1.53 | -2.25 | 1.80 |
3034 | fresh | 2.30 | 1.08 | 2.11 | 2.09 | -3.31 | 1.60 |
3001 | fare | 0.13 | 0.89 | 0.06 | -0.18 | -3.38 | -1.25 |
166 | practice | 0.73 | 1.13 | 1.54 | 0.90 | -3.13 | 1.39 |
1527 | department | 1.55 | 1.03 | 1.64 | 0.41 | -3.13 | -0.21 |
676 | dull | -0.39 | -0.05 | -0.38 | -2.00 | -4.16 | -0.36 |
167 | scene | 0.68 | 0.28 | 1.08 | 1.18 | -3.81 | 0.36 |
表6
中国英语学习者与英语母语者词汇优势度评定差异前10
词序 | 单词 | 效价 _中 | 唤醒度 _中 | 优势度 _中 | 效价 _英 | 唤醒度 _英 | 优势度 _英 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
661 | entrepreneur | 0.00 | 0.10 | -0.62 | 1.43 | -1.65 | 3.34 |
3252 | integrity | -0.11 | -1.03 | -1.11 | 1.39 | -2.05 | 2.45 |
1112 | trick | 0.10 | 1.11 | 1.24 | -0.14 | 0.71 | -2.23 |
1864 | awful | -1.68 | 0.93 | 1.03 | -3.40 | -0.18 | -2.43 |
1954 | doom | -0.21 | 0.22 | 0.21 | -2.50 | 1.46 | -3.23 |
2454 | peril | 0.03 | -0.26 | 1.08 | -2.26 | 1.19 | -2.35 |
377 | quake | -0.25 | 1.43 | 0.48 | -2.13 | 2.38 | -2.86 |
1533 | wrong | -2.23 | 1.93 | 1.25 | -2.20 | 0.36 | -2.01 |
3489 | hospitality | 1.08 | 0.28 | -0.63 | 2.84 | -2.09 | 2.61 |
1401 | owe | 0.08 | 0.53 | 0.95 | -1.80 | -0.41 | -2.29 |
[1] | Anooshian, L. & P. Hertel. 1994. Emotionality in free recall: Language specificity in bilingual memory[J]. Cognition and Emotion (8):503-514. |
[2] |
Ayçiçeği, A. & C. Harris. 2004. Bilinguals’ recall and recognition of emotion words[J]. Cognition and Emotion 18:977-987.
doi: 10.1080/02699930341000301 URL |
[3] |
Ayçiçeği-Dinn, A. & C. Caldwell-Harris. 2009. Emotion-memory effects in bilingual speakers: A level-of-processing approach[J]. Bilingualism: Language and Cognition 12:291-303.
doi: 10.1017/S1366728909990125 URL |
[4] | Baumeister, J. C., F. Foroni1, M. Conrad, M. Conrad, R.I. Raffaella & P. Winkielman. 2017. Embodiment and emotional memory in first vs. second Language[J]. Front Psychol (8):394. |
[5] |
Barsalou, L. W. 1999. Perceptual symbol systems[J]. The Behavioral and Brain Sciences 22(4):577-609.
doi: 10.1017/S0140525X99002149 URL |
[6] | Barsalou, L. W., A. Santos, W. K. Simmons & C. D. Wilson. 2008. Language and Simulation in Conceptual Processing [M]. Oxford: Oxford University Press. |
[7] | Bradley, M. M. & P.J. Lang. 1999. Affective Norms for English Words (ANEW): Stimuli, Instruction Manual and Affective Ratings (Technical Report No. C-1)[C]. Gainesville: University of Florida, Center for Research in Psychophysiology.1-45. |
[8] | Bradley, M.M., M. Codispoti, B.N. Cuthbert & P.J. Lang. 2001. Emotion and motivation I: Defensive and appetitive reactions in picture processing[J]. Emotion (1):276-298. |
[9] | Caldwell-Harris, C., M. Staroselsky, S. Smashnaya & N. Vasilyeva. 2012. Emotional resonances of bilinguals’ two languages vary with age of arrival: The Russian-English bilingual experience in the US [A]. In P. Wilson (ed.).Perspectives on Emotion (Lodz Studies in Language 20)[C]. Frankfurt am Main, Germany: Peter Lang. |
[10] |
Colbeck, K. & J. Bowers. 2012. Blinded by taboo words in L1 but not L2[J]. Emotion 12:217-222.
doi: 10.1037/a0026387 pmid: 22251052 |
[11] |
Dewaele, J.M. 2004. The emotional force of swear words and taboo words in the speech of multilinguals[J]. Journal of Multilingual and Multicultural Development 25:204-222.
doi: 10.1080/01434630408666529 URL |
[12] |
Dewaele, J. M. 2008. The emotional weight of ‘I love you’ in multilinguals’ languages[J]. Journal of Pragmatics 40:1753-1780.
doi: 10.1016/j.pragma.2008.03.002 URL |
[13] | Dewaele, J. M. 2010. Emotions in Multiple Languages[M]. London: Palgrave Macmillan. |
[14] |
Eilola, T., J. Havelka & D. Sharma. 2007. Emotional activation in the first and second language[J]. Cognition and Emotion 21:1064-1076.
doi: 10.1080/02699930601054109 URL |
[15] |
Ferré P., M. Guasch, C. Moldovan & R. Sánchez-Casas. 2012. Affective norms for 380 Spanish words belonging to three different semantic categories[J]. Behavior Research Methods 44:395-403.
doi: 10.3758/s13428-011-0165-x URL |
[16] |
Foroni, F. 2015. Do we embody second language? Evidence for ‘partial’ simulation during processing of a second language[J]. Brain Cognition 99: 8-16.
doi: 10.1016/j.bandc.2015.06.006 URL |
[17] |
Harris, C. 2004. Bilingual speakers in the lab: Psychophysiological measures of emotional reactivity[J]. Journal of Multilingual and Multicultural Development 25:223-247.
doi: 10.1080/01434630408666530 URL |
[18] |
Harris C., A. Ayçiçeği & & J. Gleason. 2003. Taboo 2070 words and reprimands elicit greater autonomic reactivity in a first language than in a second language[J]. Applied Psycholinguistics 24:561-571.
doi: 10.1017/S0142716403000286 URL |
[19] | Hsu, F. L. K. 1985. The self in cross-cultural perspective [A]. In A. J. Marsella, G. De Vos & F. L. K. Hsu (eds.). Culture and Self[C]. London: Tavistock |
[20] | Jończyk, R. 2016. Affect-Language Interactions in Native and Non-Native English Speakers [M]. Poznań: Springer International Publishing. |
[21] | Jiang, N. 2000. Lexical representation and development in a second language[J]. Applied Linguistics (1) : 41-47. |
[22] |
Keysar, B., S.L. Hayakawa & S.G. An. 2012. The foreign-language effect thinking in a foreign tongue reduces decision biases[J]. Psychological Science (6):661-668.
doi: 10.1177/0956797611432178 pmid: 22517192 |
[23] |
Lang, P. J., M.M. Bradley & B.N. Cuthbert. 1998. Emotion and motivation: Measuring affective perception[J]. Journal of Clinical Neurophysiology 15:397-408.
pmid: 9821067 |
[24] |
Lang, P.J. 2000. Emotion and motivation: Attention, perception, and action[J]. Journal of Sport and Exercise Psychology 22:S122-S140.
doi: 10.1123/jsep.22.s1.s122 URL |
[25] | Markus, H. R. & S. Kitayama. 1991. Culture and the self: Implications for cognition, emotion, and motivation[J]. Psychological Review (2):224-253. |
[26] |
Montefinese, M., E. Ambrosini, B. Fairfield & N. Mammarella. 2014. The adaptation of the Affective Norms for English Words (ANEW) for Italian[J]. Behavior Research Methods 46:887-903.
doi: 10.3758/s13428-013-0405-3 pmid: 24150921 |
[27] |
Movahedi, S. 1996. Metalinguistic analysis of therapeutic discourse: Flight into a second language when the analyst and the analysand are multilingual[J]. Journal of the American Psychoanalytic Association 44:837-862.
pmid: 8892190 |
[28] | Osgood, W. F. 1966. Topics in the Theory of Functions of Several Complex Variables[M]. New York:Dover Publications Inc. |
[29] | Pavlenko, A. 2005. Emotions and Multilingualism[M]. Cambridge: Cambridge University Press. |
[30] | Pavlenko, A. 2008. Emotion and emotion-laden words in the bilingual lexicon[J]. Bilingualism Language & Cognition 11(2):147-164. |
[31] |
Pavlenko A. 2012. Affective processing in bilingual speakers: Disembodied cognition?[J]. International Journal of Psychology Journal International De Psychologie 47(6):405.
doi: 10.1080/00207594.2012.743665 URL |
[32] |
Puntoni, S., B. De Langhe & S. Van Osselaer. 2009. Bilingualism and the emotional intensity of advertising language[J]. Journal of Consumer Research 35:1012-1025.
doi: 10.1086/595022 URL |
[33] |
Redondo J., I. Fraga, I. Padrón & M. Comesaña. 2007. The Spanish adaptation of ANEW (Affective Norms for English Words)[J]. Behavior Research Methods 39:600-605.
pmid: 17958173 |
[34] |
Schmidtke, D. S., T. Schröder, A.M. Jacobs & M. Conrad. 2014. ANGST: Affective norms for German sentiment terms, derived fromthe Affective Norms for English Words[J]. Behavior Research Methods 46:1108-1118.
doi: 10.3758/s13428-013-0426-y pmid: 24415407 |
[35] |
Schwanberg, J. 2010. Does language of retrieval affect the remembering of trauma?[J]. Journal of Trauma and Dissociation 11:44-56
doi: 10.1080/15299730903143550 pmid: 20063247 |
[36] | Sheikh, N. A & D. Titone. 2016. The embodiment of emotional words in a second language: An eye-movement study[J]. Cognition & Emotion 30(3):488-500. |
[37] |
Soares, A. P., M. Comesaña, A.P. Pinheiro, A. Simões & C.S. Frade. 2012. The adaptation of the Affective Norms for English words (ANEW) for European Portuguese[J]. Behavior Research Methods 44:256-2692.
doi: 10.3758/s13428-011-0131-7 pmid: 21751068 |
[38] |
Vukovic, N. & Y. Shtyrov. 2014. Cortical motor systems are involved in second-language comprehension: Evidence from rapid mu-rhythm desynchronization[J]. NeuroImage 102(2):695-703.
doi: 10.1016/j.neuroimage.2014.08.039 URL |
[39] |
Warriner, A. B., V. Kuperman & M. Brysbaert. 2013. Norms of valence, arousal, and dominance for 13915 English lemmas[J]. Behavior Research Methods 45:1191-1207.
doi: 10.3758/s13428-012-0314-x pmid: 23404613 |
[40] |
Wu, Y. & G. Thieery. 2012. How reading in a second language protects your heart[J]. Journal of Neuroscience 32:6485-6489.
doi: 10.1523/JNEUROSCI.6119-11.2012 URL |
[41] | 曹志希、 王晓丽、 刘伟. 2006. L2习得的社会认知基础[J]. 外语教学 27(5):36-39. |
[42] | 黄金金. 2016. 具身认知语言观对外语教学的启示[J]. 英语广场 (9):5-7. |
[43] | 鞠鑫. 2014. 阅读疗法的“离身认知”与“具身认知”原理[J]. 大学图书馆学报 32(6):91-96. |
[44] | 汪智艳、 张黎黎、 高隽、 钱铭怡. 2009. 中美大学生羞耻体验的异同[J]. 中国心理卫杂志 23(2):127-132. |
[45] | 王倩. 2016. 不同二语水平双语者对权力词的具身认知加工及表征差异研究[J]. 解放军外国语学院学报 39(6):86-93. |
[46] | 叶浩生. 2014. “具身”涵义的理论辨析[J]. 心理学报 46(7):1032-1042 |
[47] | 叶浩生. 2015. 身体与学习:具身认知及其对传统教育观的挑战[J]. 教育研究(4):104-114. |
[48] | 朱嘉祺. 2016. 从《喜宴》看中美情绪表达差异[J]. 文化学刊 66(4):82-84. |
[1] | 夏文静, 甄凤超. 双语接触界面下的文化价值观形塑[J]. 当代外语研究, 2021, 21(4): 113-118. |
[2] | 俞理明. 我的学术之路[J]. 当代外语研究, 2019, 19(04): 5-25. |
[3] | 张玉双, 管新潮. 基于双语平行语料库的专业词典编纂方式探索[J]. 当代外语研究, 2015, 15(12): 69-73. |
[4] | 黄万丽, 秦洪武. 英汉平行历时语料库的创建与语料检索[J]. 当代外语研究, 2015, 15(03): 14-19. |
[5] | 马恒芬, 王春梅, 耿峰. 汉-英双语语码切换代价实证研究[J]. 当代外语研究, 2014, 14(05): 43-46. |
[6] | 李艳红. 美国双语教育政策的变迁:唯英语与双语之争——以加州和德州为例[J]. 当代外语研究, 2013, 13(05): 32-37. |
[7] | 张桂菊. 美国语言教育政策的科学性——兼论双语与外语教育政策的异曲同工之妙[J]. 当代外语研究, 2013, 13(05): 38-42. |
[8] | . 第十届全国双语词典学术研讨会征集论文[J]. 当代外语研究, 2012, 12(11): 10-. |
[9] | 蔡任栋;董燕萍;. 词汇层面双语控制的工作记忆效应[J]. 当代外语研究, 2012, 12(04): 11-15+77. |
[10] | 金晓兵;. 双语表征的神经机制研究综述[J]. 当代外语研究, 2012, 12(02): 29-34+65. |
[11] | 匡芳涛;. 隐喻的认知研究与英语词汇教学[J]. 当代外语研究, 2012, 12(02): 13-17+65. |
[12] | 许家金;梁茂成;. 创建子语料库,促成对比研究[J]. 当代外语研究, 2011, 11(10): 6-9+60. |
[13] | 王德春;. 治学之道,旨在创新[J]. 当代外语研究, 2011, 11(08): 1-6. |
[14] | 程昕;吴诗玉;. 大学物理双语教学模式的研究[J]. 当代外语研究, 2011, 11(05): 34-38+61. |
[15] | 杨永林;刘寅齐;. 双语标识译写研究——通用标识篇[J]. 当代外语研究, 2011, 11(05): 47-53+61. |
阅读次数 | ||||||
全文 |
|
|||||
摘要 |
|
|||||