当代外语研究 ›› 2025, Vol. 25 ›› Issue (3): 36-49.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2025.03.004
出版日期:
2025-06-28
发布日期:
2025-05-16
作者简介:
陈宁阳,博士,苏州大学外国语学院副教授。主要研究方向为学术翻译。电子邮箱:nychen@suda.edu.cn
基金资助:
Online:
2025-06-28
Published:
2025-05-16
摘要:
随着中国知识生产的不断扩大,地方知识全球化的需求愈发强烈,推动了更深层次和多样化的世界参与。跨文化学术对话为地方知识进入全球体系创造了机会,并取得了显著成效。翻译在促进学术对话中发挥着关键作用,帮助协调地方与全球话语系统之间的差异,在过程中调和了知识传统、文化氛围、话语风格之间的不一致性。为此译者需量度增损,常常面临“守正”与“创新”之间的两难。
中图分类号:
陈宁阳. 汉英学术对话中翻译的“守正”与“创新”[J]. 当代外语研究, 2025, 25(3): 36-49.
CHEN Ningyang. Tradition and Innovation in Translation for Scholarly Communication[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2025, 25(3): 36-49.
表1
常见汉语学术论文本土特色标题
标题形式 | 常见英译 | 标题示例 |
---|---|---|
(与)……商榷 | (Also) a discussion with...; Including a discussion with... To discuss with...; | 行为无价值论的疑问——兼与周光权教授商榷 Problems in the Theory of Anti-Value Acts—Including a discussion with Professor Zhou Guangquan |
从……说开去 | Beginning with the case in...; Starting with...; From...; Analysis of...;...and other stories/cases | 汉语方言“隔壁”之“隔”的读音——从苏州方言的异读说开去 The pronunciation of Ge (隔) in the word Gebi (隔壁) in modern Chinese dialects—Beginning with the case in Suzhou Wu Dialect |
以……为中心 | An examination centered on...; Taking...as an example | 梁启超的变局观念与史家自觉——以《李鸿章》为中心的考察 Liang Qichao’s idea of changes and historian’s self-consciousness: An examination centered on Li Hongzhang |
浅谈/议…… | Discussion of/on...; Some thoughts on...; A brief introduction/study on...; On... | 浅谈津络学说 Discussion of the theory of body fluid collaterals |
也/兼谈/ 论…… | Also on...; With special reference to...; With a study on... | 论“秫”与“黍”——兼谈秦汉简牍中的“秫米” On the relationship between“Shu”(秫) and“Shu”(黍): With special reference to“Shumi”(秫米) in the bamboo and wooden slips as well as the silk manuscripts of the Qin and Han Dynasties |
现状及/与启示 | (Current) status/situation/status quo and enlightenment/inspirations... | 中国卫生发展援助研究现状与启示 Current situation and enlightenment of research on China’s health development assistance |
[1] | Bizzell P. 1992. Academic Discourse and Critical Consciousness[M]. Pittsburgh: University of Pittsburgh Press. |
[2] | Canagarajah A. S. 2002. A Geopolitics of Academic Writing[M]. Pittsburgh, PA: Pittsburgh University Press. |
[3] | Davies G. 2007. Habermas in China: Theory as catalyst[J]. The China Journal 57: 61-85. |
[4] | Hanafi S. 2011. University systems in the Arab East: Publish globally and perish locally vs publish locally and perish globally[J]. Current Sociology 59(3): 291-309. |
[5] | Kachru B. B. 1992. World Englishes: Approaches, issues and resources[J]. Language Teaching 25(1): 1-14. |
[6] | Matthyssen M. 2021. Ignorance is Bliss: The Chinese Art of Not Knowing[M]. London: Palgrave Macmillan. |
[7] | Pavlenko A. 2014. The Bilingual Mind: And What It Tells Us About Language and Thought[M]. Cambridge: Cambridge University Press. |
[8] | Song Y. 2023. “Does Chinese philosophy count as philosophy?”: Decolonial awareness and practices in international English medium instruction programs[J]. Higher Education 85: 437-453. |
[9] | Zheng W., P. Xiao & A. Madden. 2023. A Chinese academic tradition examined in the context of international academic communication: Exploratory research into Shang Que articles[J]. Journal of Documentation 79(6): 1459-1484. |
[10] | 布占廷、 吴亚静. 2022. 中华学术外译翻译语言选择研究[J]. 翻译界(1):70-88. |
[11] | 常富业、 王永炎. 2022. 浅谈津络学说[J]. 北京中医药大学学报 45(1):11-14. |
[12] | 陈宁阳. 2020. 跨文化学术对话中的“认识磨蚀”[J]. 跨文化研究论丛(第3辑)57-72. |
[13] | 陈宁阳. 2021. 关注学术用途汉语的研究与教学[N]. 社会科学报(9-9):05. |
[14] | 陈清乐、 蒋洪恩. 2023. 论“秫”与“黍”[J]. 中国科技史杂志 44(4):602-609. |
[15] | 顾文同. 2014. 浅谈外宣期刊文章标题的编译[J]. 中国翻译 35(6):99-101. |
[16] | 胡键. 2022. 论学术生产力[J]. 当代外语研究(1):12-14. |
[17] | 李恭忠. 2024. 梁启超的变局观念与史家自觉[J]. 华中师范大学学报(人文社会科学版) 63(1):136-144. |
[18] | 李际平. 1983. 浅谈科技文章标题的英译[J]. 翻译通讯4(6):35-39. |
[19] | 刘细珍. 2022. 略论出版社走出去项目管理策略——以“中华学术外译项目”为例[J]. 出版参考(5):33-36. |
[20] | 刘永. 1992. 科技论文的英语写作与翻译问题[J]. 中国翻译(1):35-39. |
[21] | 鲁枢元. 2012. 陶渊明的幽灵[M]. 上海: 上海文艺出版社. |
[22] | 吕秋莎. 2021. 中华学术外译项目助力中国学术著作走出去——基于中华学术外译项目2010—2020年的统计分析[J]. 出版参考(11):26-32. |
[23] | 马玉梅. 2019. 中国学术著作海外传播现状与提升策略研究——以国家社科基金中华学术外译项目为例[J]. 上海翻译(5):64-67. |
[24] |
曲卫国. 2020. 中国特色学术能走向世界吗?[J]. 当代外语研究(4):13-26.
doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2020.04.002 |
[25] |
沈骑. 2020. 中国应用语言学的学科责任与学术担当[J]. 当代外语研究(1):26-30,43.
doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2020.01.004 |
[26] | 石珺怡、 冯羿凯、 金音子. 2023. 中国卫生发展援助研究现状与启示[J]. 公共卫生与预防医学 34(6):11-15. |
[27] | 史濛辉、 陶寰. 2023. 汉语方言“隔壁”之“隔”的读音——从苏州方言的异读说开去[J]. 语言学论丛(1):66-78. |
[28] | 陶渊明. 1979. 陶渊明集[M]. 北京: 中华书局. |
[29] | 王军. 2024. 英汉语的实性与空性[R]. 苏州: 苏州大学“第十六届全国语言与符号学研讨会”. |
[30] | 王英格. 1992. 学术论文标题英译探讨[J]. 中国翻译(3):27-32. |
[31] | 王壮、 郭雪、 卢明嘉、 等. 2022. 创新推动我国学术出版高质量“走出去”——基于“中华学术外译”项目(2017-2021年)立项结果的统计分析[J]. 科技与出版(8):22-29. |
[32] | 吴诗玉. 2019. 学术研究的边界[J]. 当代外语研究(6):1-2. |
[33] | 杨枫. 2021a. 学术的目光:敬意与敌意[J]. 当代外语研究(2):2. |
[34] | 杨枫. 2021b. 知识翻译学宣言[J]. 当代外语研究(5):2,27. |
[35] | 杨枫. 2022a. 知识的地方性与翻译的世界性[J]. 当代外语研究(3):1-2. |
[36] | 杨枫. 2022b. 学术创新从改变学术话语开始[J]. 当代外语研究(6):2. |
[37] |
殷海红. 2023. 从“学术”到“学术翻译”概念考辨[J]. 当代外语研究(4):106-112,137.
doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2023.04.012 |
[38] | 俞理明. 2019. 我的学术之路[J]. 当代外语研究(4):5-25. |
[39] | 张明楷. 2009. 行为无价值论的疑问——兼与周光权教授商榷[J]. 中国社会科学(1):99-115. |
[40] | 祝克懿. 2022. 融入时代的学术畅想[J]. 当代外语研究(1):7-8,14. |
[1] | 胡波. 瞿同祖自译《中国法律与中国社会》中的知识建构——知识翻译学的视角[J]. 当代外语研究, 2024, 24(2): 35-44. |
[2] | 殷海红. 从“学术”到“学术翻译”概念考辨[J]. 当代外语研究, 2023, 23(4): 106-112. |
[3] | 尚文博. 基于语料库的英汉学术翻译文本逻辑关系的显化特征——以Handbook of Social Justice in Education的翻译为例[J]. 当代外语研究, 2020, 20(5): 110-120. |
阅读次数 | ||||||
全文 |
|
|||||
摘要 |
|
|||||