学术活动

    《当代外语研究》重要选题发布会暨外语类论文写作与发表高级研修班成功举办
  • 2025年12月13日至14日,《当代外语研究》编辑部联合上海交通大学出版社在上海交通大学闵行校区成功举办《当代外语研究》重要选题发布会暨外语类论文写作与发表高级研修班。本次研修班涵盖翻译学、外国文学、语料库语言学、应用语言学、期刊发表与评审等领域,提供一套从思维、写作到发表的全流程方法论,共吸引来自全国各地的百余名高校老师线上线下共同参与。会议由上海交通大学出版社外语教材与学术出版中心主任张冠男主持




    12月13日,上海交通大学出版社编委会副主任、教育分社社长冯愈女士致开幕辞。她向参会老师表示了诚挚的欢迎和感谢,并介绍了上海交通大学出版社外语教材与学术出版工作。她表示,交大出版社主办的各类培训已越来越成为全国高校教师学习、交流的平台,出版社将继续向“出版+”转型,即“出版+培训”“出版+竞赛”“出版+公益讲座”“出版+信息服务”多措并举。


    《当代外语研究》主编杨枫教授带来第一场讲座。他强调,理论思维是一种超越经验事实、进行抽象概括、构建逻辑体系并洞察事物本质的高级认知能力,是学术研究的灵魂。研究者要学会处理理论与经验、方法与材料的关系,培养从无数具体、偶然、混杂的“事实”里提炼、抽象的能力,将内心的思维风暴外化为可交流、可辩驳、可传承的公共形式。



    《当代外语研究》副主编杨明明教授从期刊编审的角度出发,立足外语类期刊审稿标准,深度解析外语学科论文从创作到发表的全流程。内容聚焦三大核心环节:一是创新选题,探讨如何从理论前沿与教学实践中发掘具有学术潜力的真问题;二是规范写作,详解符合高水平期刊要求的论文结构、论证逻辑与学术语言;三是投稿发表,剖析审稿流程、退稿常见原因及修改策略。



    《当代外语研究》副主编甄凤超教授围绕语言学研究性论文的类型、范式、方法、规范等内容展开,以自身的学术研究历程为例,分享了如何挖掘语言学理论思想,如何从已有的经典中“撕开”研究的缺口,如何构思并优化出一个具有创新性和可行性的研究题目。



    《当代外语研究》副主编李成陈教授聚焦外语教育、二语习得、语言测试、语用学及社会语言学等应用语言学核心领域,系统梳理了实证研究方法体系,涵盖研究设计、数据收集与处理、前沿数据分析技术及科研伦理等关键环节,重点剖析了该领域研究方法论在国内外学术发表中的差异,分析本土研究实践向国际规范学术论述转化的关键。


    12月14日,上海交通大学外国语学院院长尚必武教授从四个问题出发,既高屋建瓴地探讨外国文学研究的问题意识、方法路径与创新使命,又具体、切实地分享学术写作的原则、标准、伦理、提升方法等。



    杨枫教授根据翻译研究现状,系统介绍翻译研究类型学与方法论适配框架,详细解释了实证—描述、批判—解释、应用—对策、哲学—思辨这四大研究范式,探讨如何将理论框架与研究设计无缝衔接,打造有思想的翻译研究论文。


    下午的主编茶座根据不同研究方向,共设四个分论坛。参会教师带着研究构想或论文初稿与专家们进行面对面交流,讨论气氛热烈。专家们耐心聆听、细致回应,围绕选题创新、方法适用、论文修改等具体问题,针对老师们提出的实际问题提出自己的建议和指导。不少老师表示这一环节极具启发,为后续研究提供了清晰指引。





    研修班在浓厚的学术交流氛围中圆满结束。参会老师普遍反映,本次研修班内容系统、实用性强,不仅提升了论文写作与发表的能力,更拓宽了学术视野,激发了研究热情。大家期待未来能持续开展此类高质量的学术活动,共同推动外语学科研究的创新与发展。

  • 发布日期: 2025-12-16  浏览: 264