Contemporary Foreign Languages Studies ›› 2015, Vol. 15 ›› Issue (10): 48-54.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2015.10.009
Previous Articles Next Articles
LV Hefa, JIANG Lu, ZHOU Jianbo, et al.
Published:
2020-07-25
CLC Number:
LV Hefa, JIANG Lu, ZHOU Jianbo, et al.. On the Construction of a C-E/E-C Translation Corpus of Signs[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2015, 15(10): 48-54.
Kubler, N. 2003. Corpora and LSP translation [A]. In F. Zanettin, S. Bernardini & D. Stewart (eds.). Corpora in Translator Education [C].Manchester: St Jerome. 25-42. 北京大学软件与微电子学院语言信息工程系.2011.公示语在线平台[DB/OL].http:∥www.gsy.pkucat.com. 北京第二外国语学院公示语翻译研究中心.2008.全国公示语翻译语料库[DB/OL].[2015-6-5].http:∥www.bisu.edu.cn/Category_1065/Index.aspx. 北京市民讲外语活动组委会.2008.“公共场所标识英文译法”在线检索[DB/OL].[2015-6-5].http:∥www.bjenglish.com.cn/standard/. 崔建周.2013.基于语料库的旅游景区公示语翻译研究[J].海外英语(1):108-09. 董李鹏、高东怀、朱益平、张知元.2012.陕西省旅游景区公示语翻译语料库系统的设计与实现[J].中国教育信息化(22):54-57. 郝丽宁.2014.公示语语料库在翻译教学中的应用[J].武汉船舶职业技术学院学报(1):116-18. 冀远.2008.我校研发“全国公示语翻译语料库”并网运行[EB/OL].北京第二外国语学院公示语翻译研究中心.[2015-6-5].http:∥www.bisu.edu.cn/Item/16382.aspx. 李德超、王克非.2010.新型双语旅游语料库的研制和应用[J].现代外语(1):46-54. 李广伟、戈玲玲.2015.标识语汉英双语平行语料库设计与创建[J].南华大学学报(1):122-24. 林元彪.2014.公示语翻译不能依赖软件[N].中国教育报(7-17):007. 刘稳良.2013.电子语料库在翻译教学中的应用[J].上海翻译(4):57-59. 陆梓华.2012.2012上海将建“公示语英译语料库”规范外文译写[EB/OL].中国教育在线.[2012-02-13].http:∥shanghai.eol.cn/shanghainews_5281/20120213/t20120213_739872.shtml. 秦平新.2011.基于平行语料库的公示语翻译个案调查[J].新疆师范大学学报(哲学社会科学版)(4):92-96. 深圳市翻译协会.2010.深圳公示语辞典[DB/OL].[2015-6-5].http:∥www.tas.org.cn/. 同济大学.2007.第二届全国公示语翻译研讨会会议手册[Z].同济大学外国语学院. 王凤娇.2013.天津通用公示语语料库建设项目研究报告[R].天津师范大学外国语学院. 赵秋荣、马会娟.2009.基于语料库的公示语翻译研究[EB/OL].中国英语教育(3).[2015-6-5].http:∥www.sinoss.net/qikan/2010/1115/7319.html. |
[1] | Shihong DU, Yu WANG. Reflections upon Reductionism and Holism in Eco-translatology [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2021, 451(1): 86-96. |
[2] | ZHAN Jun. The Framework and the Componential Elements of of Business English Descipline [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2020, 450(6): 7-18. |
[3] | CHEN Xinren. A Note on the Internationalization of Research Outputs by Scholars in the Field of Foreign Studies [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2020, 450(6): 5-6. |
[4] | ZHANG Siyong. Translation Process Research from Interdisciplinary Perspectives: A Survey and Some Reflections [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2020, 449(5): 91-100. |
[5] | SHANG Wenbo. A Corpus based Study on the Explicitation of Logical Relations in Translated Academic Texts——A Case Study of the Translation of Handbook of Social Justice in Education [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2020, 449(5): 110-120. |
[6] | ZHU Xiaoying. On Huang Yuanshen’sAesthetic Ideas of Translation [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2020, 449(5): 23-33. |
[7] | ZHU Bo. On Translation for Strategic Communication——A Case Study of "China Keywords Project" [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2020, 446(2): 111-118. |
[8] | LI Chao, WANG Shouhong. Translation as a Way of Interpretation [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2020, 446(2): 119-128. |
[9] | GONG Gang, ZHAO Jiao. The “Corresponding Translation” Theory: The Ideal State of Literary Translation [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2020, 445(1): 102-110. |
[10] | PENG Wenqing, WANG Jinbo. Inheritance or Plagiarism: A Case Study of Cheung Yik-man's Partial Translation of San Guo Yan Yi [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2019, 19(06): 98-110. |
[11] | FENG Quangong, GU Tao. On Translation Landscape in Tourist Areas: Exemplified by the West Lake Scenic Area in Hangzhou [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2019, 19(06): 83-97. |
[12] | Sakai Hirobumi. Scattered Recollections of the Japanese Translation of September's Fable and Others [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2019, 19(05): 85-95. |
[13] | CHU Dongwei. Art for Art's Sake: On Translating Zhang Wei's Fiction [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2019, 19(05): 96-105. |
[14] | ZHOU Yuanhang. An Approach to Style Criticism of Literary Translation: A Case Study of Goldblatt's Translation of the Republic of Wine [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2019, 19(05): 106-117. |
[15] | DENG Lingyun, YU Huan. A Comparative Study and Its Implications of Translation Quality Requirements in China and Foreign Countries [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2019, 19(04): 115-123. |
Viewed | ||||||
Full text |
|
|||||
Abstract |
|
|||||