FENG Quangong, GU Tao. On Translation Landscape in Tourist Areas: Exemplified by the West Lake Scenic Area in Hangzhou[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2019, 19(06): 83-97.
Gorter, D. 2006. Introduction: The study of the linguistic landscape as a new approach to multilingualism [J]. International Journal of Multilingualism (1):1-6. Gorter, D. 2013. Linguistic landscapes in a multilingual world [J]. Annual Review of Applied Linguistics (vol. 33):190-212. Kallen, J. 2009. Tourism and representation in the Irish Linguistic Landscape [A]. In E. Shohamy & D. Goner (eds). Linguistic Landscape: Expanding the Scenery [C]. New York & London: Routledge. 270-283. Landry, R. & R. Y. Bourhis. 1997. Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality: An empirical study [J]. Journal of Language and Social Psychology (1): 23-49. Reh, M. 2004. Multilingual writing: A reader-oriented typology—with examples from Lira Municipality (Uganda) [J]. International Journal of the Sociology of Language (1): 1-41. Radtke, O. & X. Yuan. 2011. ‘Please don’t climb trees and pick flowers for the sake of life’— making sense of bilingual tourism signs in China [J]. Language and Intercultural Communication (4):389-407. 黄忠廉.2002. 变译全译:一对新的翻译范畴[J].上海科技翻译(3): 5-7. 李丽生.2015. 国外语言景观研究评述及其启示[J].北京第二外国语学院学报(4): 1-7. 李丽生、夏娜.2017. 少数民族地区城市语言景观中的语言使用状况——以丽江市古城区为例[J].语言战略研究(2): 35-42. 罗选民、黎土旺.2006. 关于公示语翻译的几点思考[J].中国翻译(4): 66-69. 尚国文.2018. 宏观社会语言学视域下的旅游语言景观研究[J].浙江外国语学院学报(3): 46-55. 尚国文.2017. 语言景观与语言教学:从资源到工具[J].语言战略研究(2): 11-19. 尚国文、赵守辉.2014. 语言景观研究的视角、理论与方法[J].外语教学与研究(2): 214-320. 孙利.2009. 语言景观翻译的现状及其交际翻译策略[J].江西师范大学学报(哲学社会科学版)(6): 153-156. 王银泉、张日培.2016. 从地方标准到国家标准:公示语翻译研究的新里程[J].中国翻译(3): 64-70. 吴必虎.2017. 语言是最有价值的地域人文景观[J].语言战略研究(2): 5-6.