Contemporary Foreign Languages Studies ›› 2015, Vol. 15 ›› Issue (11): 59-65.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2015.11.013
Previous Articles Next Articles
CHEN Wei
Published:
2020-07-25
CLC Number:
CHEN Wei. The Poetic Features of Xi Jinping’s Important Expositions and Their Translation: From a Perspective of Soft Power[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2015, 15(11): 59-65.
Aristotle. 1990. Aristotle’s Poetics [M]. Iowa: Peripatetic Press. Lefevere, A. 1992. Translation, History, Culture [M]. London: Routledge. 陈伟.2014.中国文学外译的基本问题反思:软实力视角[J].当代外语研究(10):54-58. 陈锡喜.2014.平易近人:习近平的语言力量[C].上海:上海交通大学出版社. 程镇球.2003.政治文章的翻译要讲政治[J].中国翻译(3):18-22. 郭业洲.2014.高度重视中央文献翻译工作,构建融通中外的政治话语体系[J].马克思主义与现实(4):5-6. 王沪宁.1994.文化扩张与文化主权:对主权观念的挑战[J].复旦学报(社会科学版)(3):9-15. 约瑟夫·奈.2013.软实力(马娟娟译)[M].北京:中信出版社. 约书亚·科兰兹克.2014.魅力攻势:看中国的软实力如何改变世界(陈平译)[M].北京:中央编译出版社. 云也退.2014.所有人都笑了[A].许知远.单读(07)[C].桂林:广西师范大学出版社.239-57. 周明伟.2015.着力构建融通中外的话语体系[R].中国网.[2015-06-11].http:∥news.china.com.cn/2015-06/11/content_35795349.htm |
Viewed | ||||||
Full text |
|
|||||
Abstract |
|
|||||