Contemporary Foreign Languages Studies ›› 2026, Vol. 26 ›› Issue (2): 9-34.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2026.02.001

Previous Articles     Next Articles

Returning to Ren Dao: The Crisis of Translation Studies in the Age of Artificial Intelligence and the Chinese Solution — Historical Reflection and Contemporary Value of the Proposition “Translation is the Study of Man”

CAI Xinle(), HU Qiwei()   

  • Online:2026-04-28 Published:2026-05-22

Abstract:

This paper advances the proposition that “translation is a study of man” from theoretical advocacy to historical argumentation, revealing its deep roots in Ruist thought. By reinterpreting the “debate on refinement and substance” in the history of Buddhist scripture translation, it attempts to restore the historical role of Ren Dao (the Way of Humanity) in the Chinese tradition of translation studies. Taking Yan Fu, Qian Zhongshu, and Ku Hung-Ming as key nodal points, it points out that modern Chinese translation studies, by departing from the Dao, has fallen into the predicament of rationalist “copying”. Ultimately, based on the universal golden rule of “Do not impose on others what you yourself do not desire”, it outlines a path for cultivating the moral character of the “new translator”, in an effort to offer a Chßinese approach to the development of translation studies in the age of artificial intelligence.

Key words: Ren Dao, Ruism, the crisis of translation studies, translation is the study of man, Do not impose on others what you yourself do not desire

CLC Number: