Contemporary Foreign Languages Studies ›› 2013, Vol. 13 ›› Issue (11): 43-48.

Previous Articles     Next Articles

On Some Problems with English Translation and Publication of Chinese Classics: A Case Study of Library of Chinese Classics·Twenty-four Styles of Poetry

WANG Xiaonong   

  • Online:2013-11-15 Published:2020-07-25

Abstract: Though the Library of Chinese Classics has made great achievements, there are some problems with it. A case study of Shipin in the Library is made with special reference to its English version and its editing, on the basis of which the question of how to improve English translation of Chinese classics and promote China's cultural export is discussed briefly. It is found that there are some problems with the English version, concerning the choice of the English version, its text and para-text, and the editing work, which impede to some extent the achievement of its translation purpose. It is proposed that English translation of the Library be done mainly by Chinese contemporary translators and scholars, oriented to the Western intellectual circles, for the ultimate purpose of introducing Chinese culture thoroughly and accurately, decreasing misunderstandings. Relevant translation criticism should be encouraged and strengthened to enhance the quality of translation, publication and dissemination.

CLC Number: