WU Di. The Application of the Concept of Mutual Learning among Civilizations in Ezra Pound’s English Translation of Cathay[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2026, 26(1): 72-82.
Michael, A. 2022. The Poetic Achievement of Ezra Pound[M]. Edinburgh: Edinburgh University Press.
[2]
Byron, M. 2019. Chinese poetical histories in Ezra Pound and Gary Snyder[J]. Critical Quarterly61(1): 99-114.
[3]
Eliot, T. S. 1959. Introduction[A]. In E. Pound. Selected Poems with an Introduction by T.S. Eliot[M]. London: Faber. 7-21.
[4]
Kenner, H. 1971. The Pound Era[M]. Berkeley & Los Angeles: University of California Press.
[5]
Pound, E. 1915. Cathay[M]. London: Elkin Matthews.
[6]
Pound, E. 1991. Ezra Pound’s Poetry and Prose (Vol. III )[M]. New York: Garland Publishing, Inc.
[7]
Pound, E. & T.Billings. 2019. Cathay[M]. New York: Fordham University Press.
[8]
Venuti, L. 2008. Translation, interpretation, canon formation[A]. In A. Lianeri & V. Zajko (eds.). Translation and the Classic: Identity as Change in the History of Culture[M]. Oxford: Oxford University Press. 27-51.
[9]
Xie, M. 1999. Ezra Pound and the Appropriation of Chinese Poetry[M]. New York: Garland Publishing Inc.