当代外语研究 ›› 2022, Vol. 22 ›› Issue (1): 153-160.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2022.01.013

• 思想与学术 • 上一篇    

翻译家群体研究的总体路径——兼评许多的《江苏文学经典英译主体研究》

冯全功()   

  1. 浙江大学,杭州,310058
  • 出版日期:2022-02-28 发布日期:2022-01-27
  • 作者简介:冯全功,浙江大学外国语言文化与国际交流学院副教授、硕士生导师。主要研究方向为翻译修辞学、《红楼梦》翻译研究等。电子邮箱: fengqg403@163.com

The Overall Approach to Studying Translator Groups:A Review of A Study on English Translators of Jiangsu Classic Literature

FENG Quangong()   

  • Online:2022-02-28 Published:2022-01-27

摘要:

翻译家研究越来越受重视且成果众多,但翻译家群体研究相对较弱,鲜见有分量的标志性学术成果。许多的新著《江苏文学经典英译主体研究》属于翻译家群体研究范畴,集中论述了霍克斯、闵福德、罗慕士、沙博理和杨宪益五位翻译家的翻译观、文化立场、翻译动机、翻译选择、译介特征等。本文主要通过分析这部专著,探讨了翻译家群体研究的路径,包括研究对象的厘定、研究方法的选择、研究思路的推进以及研究结论的归纳,强调对翻译家群体共性的探索以及此类研究对当下翻译实践的启发。

关键词: 翻译家群体, 路径, 共性, 《江苏文学经典英译主体研究》

Abstract:

Nowadays translator studies are greatly emphasized and a large number of relevant research achievements are produced. However, studies on translator groups are relatively few, which should be strengthened in the future. Xu Duo’s monograph A Study on English Translators of Jiangsu Classic Literature, as a typical achievement of studies on translator groups, investigates the translation views, cultural position, translation motives, translation selection and translation features of five translators of Jiangsu classic literature like David Hawkes, John Minford, Moss Roberts, Sidney Shapiro and Yang Xianyi. This paper discusses the overall approach on the study of translator groups mainly by analyzing and commenting on Xu Duo’s monograph, such as the selection of research object and methods, the progression of research blueprint, the realization of research conclusion and so on. It is suggested that emphasis be placed on the investigation of shared features of translator groups and the light shed by translator group studies on current translation practice.

Key words: translator group, overall approach, shared features, A Study on English Translators of Jiangsu Classic Literature

中图分类号: