[1] |
岳峰, 朱汉雄. 红色翻译史概述[J]. 当代外语研究, 2021, 454(4): 42-49. |
[2] |
倪秀华, 李启辉. 1949~1966年红色经典的翻译与海外传播[J]. 当代外语研究, 2021, 454(4): 50-61. |
[3] |
罗天, 穆雷. 我国红色军事思想的海外翻译与传播考察——以游击战和持久战为例[J]. 当代外语研究, 2021, 454(4): 62-72. |
[4] |
任东升, 季秀妹. 基于“政治等效”的外交话语隐喻英译策略——以2019年外交部例行记者会发言为例[J]. 当代外语研究, 2021, 453(3): 84-95. |
[5] |
吴建广, 聂馨蕾. 从衔接与连贯谈 《共产党宣言》 最后一句的翻译[J]. 当代外语研究, 2021, 452(2): 64-74. |
[6] |
潘文国. 中国传统文化话语体系再认识[J]. 当代外语研究, 2021, 451(1): 16-28. |
[7] |
方梦之. 我国译学话语体系的勃兴之路[J]. 当代外语研究, 2021, 451(1): 29-37. |
[8] |
杜世洪, 王渝. 生态翻译学的还原论与整体论思考[J]. 当代外语研究, 2021, 451(1): 86-96. |
[9] |
翁义明, 王金平. 文学语篇机器翻译的特征与局限——汉语流水句人机英译对比研究[J]. 当代外语研究, 2020, 450(6): 128-137. |
[10] |
朱波. 翻译的战略传播观——以“中国关键词”项目为例[J]. 当代外语研究, 2020, 446(2): 111-118. |
[11] |
李朝, 王守宏. 训诂视角下的翻译路径[J]. 当代外语研究, 2020, 446(2): 119-128. |
[12] |
胡键, . “一带一路”实践与外语复合型人才培养的路径[J]. 当代外语研究, 2020, 20(03): 3-14+130. |
[13] |
武建国;张赢月;郝美丽;. 功能语境重构与商业读物的翻译——以The Four: The Hidden DNA of Amazon,Apple,Facebook,and Google的汉译为例[J]. 当代外语研究, 2020, 20(03): 120-128. |
[14] |
冯全功, 顾涛. 旅游景区的翻译景观研究——以杭州西湖风景名胜区为例[J]. 当代外语研究, 2019, 19(06): 83-97. |
[15] |
周远航. 论文学翻译风格的批评路径——以《酒国》的翻译为例[J]. 当代外语研究, 2019, 19(05): 106-117. |