学术活动

    中外语言文化比较学会知识翻译学专业委员会成立大会暨首届知识翻译学学术年会顺利召开
  •       2023年10月27日至29日,由上海交通大学外国语学院主办,《当代外语研究》《外语电化教学》《上海翻译》《中国翻译》联合主办,上海外国语大学上海外语音像出版社承办的“中外语言文化比较学会知识翻译学专业委员会成立大会暨首届知识翻译学学术年会”在上海外国语大学虹口校区盛大召开。来自全国各地的200多名专家学者参加了此次盛会。



    与会人员集体合影


          上海外国语大学党委书记姜锋出席会议并致欢迎辞。他高度评价了翻译在全球知识传播与交融中所发挥的重要作用,并向与会者推荐了《全球知识史》一书。

    姜锋致欢迎辞


          上海交通大学特聘教授刘建军致开幕辞。他认为,知识翻译学虽然提出不久,“小荷才露尖尖角”,但已经在外语学界产生了重要影响,并不断发展壮大,“接天莲叶无穷碧”。希望大家继续努力,不要懈怠,避免“留得残荷听雨声”。

    刘建军致开幕辞


          中外语言文化比较学会会长吴笛宣读了《中外语言文化比较学会关于设立知识翻译学专业委员会的决定》,并公布了10月27日知识翻译学专委会会员大会的选举结果:经会员大会投票,选举杨枫为会长,胡安江、蓝红军、孟祥春、覃江华、杨明明为副会长,并产生了首届理事会和常务理事会。

    吴笛宣读《决定》


    10月27日会员大会现场

    查明建主持开幕式

          随后,澳门中西创新学院校长仲伟合、《中国翻译》主编杨平、西安外国语大学副校长党争胜、中国英汉语比较研究会专家委员会主任委员罗选民分别致贺辞,充分肯定了知识翻译学的理论与现实意义。开幕式由上海外国语大学副校长查明建主持。

    仲伟合致贺辞

    杨平致贺辞

    党争胜致贺辞

    罗选民致贺辞  

          开幕式后,澳门大学教授孙艺风、深圳大学特聘教授蔡新乐、四川外国语大学教授王寅、日本关西大学教授沈国威、北京语言大学教授王立非、广东外语外贸大学教授陈开举分别作了题为“翻译与跨文化知识”、“‘爱’造就译者——为‘知识翻译学成立大会’而作”、“知识翻译学之体认解读”、“西方知识东亚翻译发达史:源流与谱系”、“知识翻译管理学的内涵、学科框架与研究对象”、“知识翻译阐释学”的主旨发言,“极高明而道中庸”,既高屋建瓴又深入浅出,将大会不断推向高潮。

    孙艺风作主旨报告

    蔡新乐作主旨报告

    王寅作主旨报告

    沈国威作主旨报告

    王立非作主旨报告

    陈开举作主旨报告

    10月28日下午,与会代表分为6组,围绕“知识翻译学原理”“学科知识翻译”“知识翻译史研究”“知识翻译教育管理”“知识翻译传播”“知识翻译批评”等议题进行了深入交流和研讨,现场气氛热烈而融洽。

    分论坛研讨

    分论坛研讨


          闭幕式上,各分论坛主持人进行了总结汇报。知识翻译学专业委员会会长、《当代外语研究》主编杨枫公布了优秀论文评选结果,并致闭幕辞。他指出,知识翻译学是对翻译本体的发现与回归。他号召大家将国家话语与学术话语结合起来,从翻译是知识再生产的本质属性出发,聚焦地方性知识的世界性理解、阐释与传播,重塑翻译学的学科地位,为构建中国自主的学术体系、学科体系和话语体系,提升国际传播效能做出贡献。

    杨枫致闭幕辞


          知识翻译学专业委员会副会长兼秘书长覃江华公布了首届常务理事会名单。

    覃江华宣读名单


          集美大学外国语学院院长张海燕代表下届年会承办方发言,热情邀约大家明年在厦门相会。

    张海燕发言


          上海外语音像出版社社长、《外语电化教学》常务副主编胡加圣主持了闭幕式,并介绍了该社产品与解决方案以及即将推出的新数字出版平台。


          最后,大会在热烈的掌声中顺利闭幕。


  • 发布日期: 2023-10-30  浏览: 129