当代外语研究 ›› 2018, Vol. 18 ›› Issue (01): 73-81.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2018.01.012

• 翻译研究 • 上一篇    下一篇

人文类图书翻译中的CAT可行性研究

梁本彬   

  1. 重庆第二师范学院,重庆,400067
  • 发布日期:2020-07-25
  • 作者简介:梁本彬,重庆第二师范学院外语学院副教授。主要研究方向为翻译理论与实践、翻译教学。电子邮箱:liangbb@cque.edu.cn
  • 基金资助:
    *本文系重庆市教育科学“十三五”规划2017年度规划重点课题(编号2017-GX-141)、重庆第二师范学院科研项目(编号KY201536C)、重庆第二师范学院校级教改项目(编号JG2016224)和重庆第二师范学院外语学院(重庆文化对外译介研究特色科研团队)的阶段性成果。

Feasibility Study on the Application of CAT into the Translation of Humanities Books

LIANG Benbin   

  • Published:2020-07-25

摘要: 对CAT在翻译实践中的优势作用,学界普遍认为只能在技术类文本中发挥,不适合运用到人文类图书翻译之中。本文从分析人文类图书的翻译出版现状入手,剖析当前主流的“MT+CAT+PE”翻译模式的各个环节,结合笔者运用CAT翻译人文类图书的成功案例,论证了CAT可以而且应该运用到人文类图书翻译项目之中,并在人文类图书翻译项目中充分发挥CAT在翻译效率、质量、流程管理方面的巨大优势。

关键词: 人文类图书, 出版现状, MT+CAT+PE

Abstract: As for the advantages of CAT in translation practice, the academic circles generally ignore its potentials in the translation of humanities books. This article analyzes the translation and publication environment of humanities books, and the “MT + CAT + PE” mode popularly practiced. With the help of the writer's rich translation experiences in humanities books, this paper concludes that CAT can and should be applied to the translation of humanities books, where CAT can give full play of its great advantages in terms of translation efficiency, quality and process management in humanities book translation.

中图分类号: