当代外语研究 ›› 2024, Vol. 24 ›› Issue (4): 168-178.doi: 10.3969/j.issn.1674.8921.2024.04.015

• 语言学与应用语言学 • 上一篇    下一篇

基于汉英词向量集的外交话语倾向度对比研究

赵会军(), 林墨丞()   

  1. 福州外语外贸学院,福州,350202
  • 出版日期:2024-08-28 发布日期:2024-08-13
  • 作者简介:赵会军,博士,福州外语外贸学院外国语学院教授、硕士生导师。主要研究方向为语料库翻译、话语分析。电子邮箱:1138173465@qq.com;
    林墨丞,福州外语外贸学院外国语学院讲师。主要研究方向为语料库、话语分析。电子邮箱:1207573637@qq.com
  • 基金资助:
    教育部人文社会科学研究规划基金项目“机器翻译词向量优化的语料库语境策略研究”的阶段性成果(22YJAZH160)

A Comparative Study on the Inclination of Diplomatic Discourse Based on Chinese-English Set of Word Embedding

ZHAO Huijun(), LIN Mocheng()   

  • Online:2024-08-28 Published:2024-08-13

摘要:

外交话语倾向是大国外交博弈的重要衡量尺度。本研究从跨语言词向量集的角度,提出了外交话语倾向度的概念及计算方法。基于中美外交发言人汉英双语语料库,在筛选中美双方汉语正、负倾向关键词的基础上,进一步优化参数,检索得到英文正、负词向量词语集数据。通过量化双方外交话语倾向,为外交话语原语表达和外译提供数据参考。研究结果表明,中美双方话语都倾向于正面,中方汉语正面强度远大于美方,但中方汉译英后正面性话语比例小于美方,而负面性增强的幅度却大于美方。研究结果提示在外交话语博弈过程中,汉译英时中方可增加英文词向量集正面词语的数量,降低英文负面词语比例,用平等的正、负面外交话语构建中美外交对等关系,与美方形成外交话语平等和政治等效格局,以期更好地达到外交目的,推动中国特色大国外交事业向前发展。

关键词: 词向量集, 外交话语, 话语倾向

Abstract:

The inclination of diplomatic discourse is an important element to measure the diplomatic games among big powers. The concept of diplomatic discourse inclination and relative calculation method are proposed from the perspective of cross-lingual set of word embedding in this paper. Based on the Chinese-English bilingual corpus of Chinese and American diplomatic spokespersons, the parameters are optimized by searching positive and negative keywords in Chinese, and English positive and negative sets of word embedding are further retrieved. The data references for the expression and translation of diplomatic discourses are provided by quantifying the diplomatic discourse inclination of both sides. The research results indicate that both China and the United States exhibit a positive discourse inclination, with China’s positive intensity significantly surpassing that of the United States. However, in the English translation of Chinese discourse, the proportion of China’s positive discourse is less than that of the United States, while the degree of negative reinforcement is greater than that of the United States. The findings suggest that in the game of diplomatic discourse, in order to construct an equivalent diplomatic discourse and political status with the United States, and better achieve diplomatic purpose with Chinese characteristics, as a dominant nation, China could increase the number of positive words and reduce the proportion of negative words in the English set of word embedding in translating from Chinese into English, so as to build an equal diplomatic relationship between China and the United States with equal positive and negative diplomatic discourses.

Key words: the set of word embedding, diplomatic discourse, discourse inclination

中图分类号: