当代外语研究 ›› 2015, Vol. 15 ›› Issue (12): 65-68.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2015.12.014

• 翻译研究 • 上一篇    下一篇

论语篇翻译中话题与主语的通达机制

钟书能, 游丽平, 张云霞   

  1. 华南理工大学,广州,510640
  • 发布日期:2020-07-25
  • 作者简介:钟书能,华南理工大学外国语学院教授、硕士生导师。主要研究方向为认知语言学、应用语言学。电子邮箱:zhongshuneng@126.com游丽平,华南理工大学外国语学院在读硕士。主要研究方向为翻译研究。电子邮箱:m13016094976@163.com张云霞,华南理工大学外国语学院在读硕士。主要研究方向为认知语言学与翻译研究。电子邮箱:909708296@qq.com
  • 基金资助:
    *本文受到国家社科基金项目(编号15BYY066)、广东省社科基金(编号GD13CWW03)、广州市社科基金(编号14Y07)以及中央高校基本科研业务费(编号HQ03)的资助。

On Mental Access between Topic and Subject in Text Translation

ZHONG Shuneng, YOU Liping, ZHANG Yunxia   

  • Published:2020-07-25

摘要: 在汉语语篇中,话题通常以原形、代词或零形三种形式投射到语篇各分句中,实现为各分句主语,形成话题链;但在英语语篇中,话题只能以原形或代词这两种形式投射到语篇各分句中,实现为各分句主语,建构话题链。本文摘取英语原著小说的部分篇章汉译为例,阐述汉、英话题投射机制异同点,并认为依循转喻建构的话题链是达成语篇内部结构完整、语义自然连贯的通达机制。

关键词: 话题, 主语, 语篇, 投射, 话题链, 通达机制

Abstract: It is revealed that a topic finds its way in a Chinese text by means of an NP, a pronoun or a zero-form and works as a subject, on the one hand. On the other hand, a topic is embodied in a corresponding English counterpart in the form of either an NP or a pronoun and functions as a subject. The present paper indicates that a topic chain is established by means of metonymy when a topic accesses itself to a series of subjects. It is concluded by claiming that the topic chain plays a crucial role in developing a naturally coherent text.

中图分类号: