Contemporary Foreign Languages Studies ›› 2017, Vol. 17 ›› Issue (06): 86-89.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2017.06.013
Previous Articles Next Articles
LI Jin
Online:
2017-11-28
Published:
2020-07-25
CLC Number:
LI Jin. A Study on Equivalence in Legal Translation from the Pragmatic Perspective[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2017, 17(06): 86-89.
Leung, J.H.C. 2014. Translation equivalence as Legal fiction [A]. In Le Cheng, King Kui Sin & A. Wagner (eds.). The Ashgate Handbook of Legal Translation [C]. Farnham/ Burlington: Ashgate. 57-70. Šarčević, S. 1997. New Approach to Legal Translation [M]. The Hague: Kluwer Law International. Verschueren, J. 1999. Understanding Pragmatics [M]. London: Edward Arnold Ltd. 陈可欣. 2000. 知识产权法术语layout design翻译对比研究[J]. 中国翻译(3):100-103. 董晓波. 2015. 论英汉法律术语的“对等”翻译[J]. 西安外国语大学学报(3):108-111. 何美欢. 2005. 论当代中国的普通法教育[M]. 北京:中国政法大学出版社. 金朝武、胡爱平. 2000. 试论当前我国法律翻译中存在的问题[J]. 中国翻译(3):62-67. 英国柯林斯出版公司. 2016. 柯林斯COBUILD高阶英汉双解学习词典[M]. 英国柯林斯出版公司. 李晋、董晓波. 2015. 地方性法规规章翻译规范化和应对措施——基于江苏省法规规章翻译实践的研究[J]. 东南学术(4):225-233. 李晋、潘明霞. 2017. 我国政府法规规章翻译的失范研究与规范化路径探索[J]. 南京工程学院学报(1):23-27. 李克兴、张新红. 2006. 法律文本与法律翻译[M]. 北京:中国对外翻译出版公司. 李开国. 2003. 民法总则研究[M]. 北京:法律出版社. 马莉. 2012. 语用视角下的法律语言翻译[J]. 上海师范大学学报(7):94-99. 屈文生. 2013. 从词典出发:法律术语译名统一与规范化的翻译史研究[M]. 上海:上海人民出版社. 宋雷. 2011. 法律术语翻译要略[M]. 北京:中国政法大学出版社. 吴苌弘. 2016. 法律术语译名探究——基于术语等值与概念迁移的思考[J]. 上海翻译(6):48-53. 徐文彬. 2008. 文化视野下的法律术语翻译[J]. 法律与社会(22):321-322. 张法连. 2009. 法律文体翻译基本原则探究[J]. 中国翻译(5):72-76. 张法连. 2014. 大学法律英语教程[M]. 北京:外语教学与研究出版社. 张法连. 2016. 英美法律术语汉译策略探究[J]. 中国翻译(2):100-104. 赵军峰. 2017. “法人”、“法定代表人”和“法人代表”英译名探讨[J]. 术语与翻译(2):49-54. |
[1] | Shihong DU, Yu WANG. Reflections upon Reductionism and Holism in Eco-translatology [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2021, 451(1): 86-96. |
[2] | ZHAN Jun. The Framework and the Componential Elements of of Business English Descipline [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2020, 450(6): 7-18. |
[3] | CHEN Xinren. A Note on the Internationalization of Research Outputs by Scholars in the Field of Foreign Studies [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2020, 450(6): 5-6. |
[4] | ZHANG Siyong. Translation Process Research from Interdisciplinary Perspectives: A Survey and Some Reflections [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2020, 449(5): 91-100. |
[5] | SHANG Wenbo. A Corpus based Study on the Explicitation of Logical Relations in Translated Academic Texts——A Case Study of the Translation of Handbook of Social Justice in Education [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2020, 449(5): 110-120. |
[6] | ZHU Xiaoying. On Huang Yuanshen’sAesthetic Ideas of Translation [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2020, 449(5): 23-33. |
[7] | ZHU Bo. On Translation for Strategic Communication——A Case Study of "China Keywords Project" [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2020, 446(2): 111-118. |
[8] | LI Chao, WANG Shouhong. Translation as a Way of Interpretation [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2020, 446(2): 119-128. |
[9] | GONG Gang, ZHAO Jiao. The “Corresponding Translation” Theory: The Ideal State of Literary Translation [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2020, 445(1): 102-110. |
[10] | PENG Wenqing, WANG Jinbo. Inheritance or Plagiarism: A Case Study of Cheung Yik-man's Partial Translation of San Guo Yan Yi [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2019, 19(06): 98-110. |
[11] | FENG Quangong, GU Tao. On Translation Landscape in Tourist Areas: Exemplified by the West Lake Scenic Area in Hangzhou [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2019, 19(06): 83-97. |
[12] | Sakai Hirobumi. Scattered Recollections of the Japanese Translation of September's Fable and Others [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2019, 19(05): 85-95. |
[13] | CHU Dongwei. Art for Art's Sake: On Translating Zhang Wei's Fiction [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2019, 19(05): 96-105. |
[14] | ZHOU Yuanhang. An Approach to Style Criticism of Literary Translation: A Case Study of Goldblatt's Translation of the Republic of Wine [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2019, 19(05): 106-117. |
[15] | DENG Lingyun, YU Huan. A Comparative Study and Its Implications of Translation Quality Requirements in China and Foreign Countries [J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2019, 19(04): 115-123. |
Viewed | ||||||
Full text |
|
|||||
Abstract |
|
|||||