当代外语研究 ›› 2014, Vol. 14 ›› Issue (02): 3-6.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2014.02.002

• 方梦之翻译思想史研究 • 上一篇    下一篇

慧眼识主体——评方梦之教授的应用翻译主体研究

陈宏薇   

  1. 华中师范大学,武汉,430079
  • 出版日期:2014-02-28 发布日期:2020-07-25
  • 作者简介:陈宏薇,华中师范大学外国语学院英语系教授。主要研究方向为翻译理论与实践。电子邮箱:ymzh_2005@163.com

Insight into the Subject: Evaluation of Prof. Fang Mengzhi’s Research on the Subject of Practical Translation

CHEN Hongwei   

  • Online:2014-02-28 Published:2020-07-25

摘要: 应用翻译活动的主体是译者,但对应用翻译译者的研究未得到应有的重视。方梦之教授在这方面做出了榜样。他在翻译理论、特别在应用翻译理论的研究中,一贯重视对翻译主体的研究。本研究发现他研究译者的工作心理、在翻译教材中突出翻译主体的社会角色与创造空间、在词典编撰中注重介绍应用翻译家及其翻译思想与成就,这些是方教授对应用翻译学科建设的重大贡献。文章最后对应用翻译主体研究提出建议。

关键词: 方梦之, 主体, 应用翻译, 应用翻译主体研究

Abstract: The subject of practical translation is translators/interpreters. Yet the research on them is far from adequate. Prof. Fang Mengzhi, who has consistently conducted the research on the subject in his studies of translation theories, especially of practical translation theories, has set a good example in this area. In this essay Prof. Fang’s research on the psychology of the translator in work, his emphasis on the social role and creation of the subject of translation shown in translation coursebooks, and his enthusiastic as well as earnest recommendation of practical translators’ translation thoughts and achievements in translation dictionaries are evaluated. It is concluded that Prof. Fang’s research on the subject of translation is his important contribution to the construction of our translation studies, especially to that of practical translation studies. A few suggestions on the further research of this area are also made.

中图分类号: