摘要:
受经典话语的张力、主体性差异、翻译目的、翻译规律等制约,马克思主义文献《共产党宣言》的汉译在主体、方式、语言、渠道、出版、受众等方面形成了六条路径,一路历经了百余年复译,构成了经典复译链,使《宣言》从经典到二度经典化、从汉译策略到本土化传播、从主流意识确认到政治册封,完成了汉译探索期、拓展期和确立期三个经典化过程。
中图分类号:
杨丽, 黄忠廉. 政治文献汉译经典化进程——以《共产党宣言》为例[J]. 当代外语研究, 2020, 20(4): 96-106.
YANG Li, HUANG Zhonglian. On the Canonized Process of Translating the Political Literature into Chinese: A Case Study of the Communist Manifesto[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2020, 20(4): 96-106.