当代外语研究 ›› 2021, Vol. 21 ›› Issue (6): 89-97.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2021.06.009

• 思想与学术 • 上一篇    下一篇

走出沉寂的贾平凹作品英译:社会学视域下的翻译行为者角色

邵璐(), 于金权()   

  1. 中山大学,广州,510275
  • 出版日期:2021-12-28 发布日期:2021-12-31
  • 作者简介:邵璐,博士,中山大学外国语学院教授、博士生导师、博士后合作导师。主要研究方向为文学翻译、翻译理论、翻译批评。电子邮箱: shaolu@mail.sysu.edu.cn;|于金权,博士,中山大学外国语学院博士后。主要研究方向为社会翻译学、中国文学外译、翻译与世界文学。电子邮箱: yujq9@mail.sysu.edu.cn
  • 基金资助:
    * 国家社科基金项目“‘茅盾文学奖’作品英译与国际传播研究”(21BYY008)

The Role of Translation Agents Explored from a Sociological Perspective

SHAO Lu(), YU Jinquan()   

  • Online:2021-12-28 Published:2021-12-31

摘要:

社会翻译学研究方兴未艾,推动着翻译研究朝“行为者模式”发展。本文从社会学视域下的翻译行为者入手,结合Bourdieu的场域和资本概念,分析贾平凹作品英译场域和行为者资本的变迁,探索中国政府、作者、出版社和译者等翻译行为者如何促使贾平凹作品英译从沉寂走向复兴。研究发现,中国政府的国家战略支持、海外民间翻译力量和陕西民间翻译力量的蓬勃发展及作者、出版社和译者积累的各种资本共同促使贾平凹作品英译走向复兴。

关键词: 贾平凹, 英译, 社会翻译学, 翻译行为者, 民间翻译力量

中图分类号: