当代外语研究 ›› 2025, Vol. 25 ›› Issue (3): 71-83.doi: 10.3969./j.issn.1674-8921.2025.03.007

• 知识翻译学及其他 • 上一篇    下一篇

《天工开物》任译本科技术语尾注之译者行为批评

林宗豪1,2(), 王宏1,2()   

  1. 1.浙江科技大学,杭州, 310023
    2.苏州大学,苏州, 215006
  • 出版日期:2025-06-28 发布日期:2025-05-16
  • 作者简介:林宗豪,博士,浙江科技大学人文与外国语学院讲师。主要研究方向为科技典籍英译、译者行为批评。电子邮箱:1023026547@qq.com;
    王宏,苏州大学外国语学院教授、博士生导师。主要研究方向为典籍英译、中外翻译理论。电子邮箱:hughwang116@163.com
  • 基金资助:
    *2021年度教育部人文社会科学研究青年基金项目“科技典籍《天工开物》译者英译行为批评研究”(21YJC740033)

On End Notes of Technical Terms in Tian Gong Kai Wu: A Perspective of Translator Behavior Criticism

LIN Zonghao1,2(), WANG Hong1,2()   

  • Online:2025-06-28 Published:2025-05-16

摘要:

《天工开物》中的科技术语是传播我国古代科技文化的关键载体。本文融合译者行为批评模式与“厚译”视角,描述与分析《天工开物》任以都、孙守全合译的英文全译本(即任译本)的科技术语尾注行为倾向。研究发现,因翻译内外因素的影响,任译本科技术语尾注行为方式分化为“译内求真和译内务实”“译内求真、译内务实兼及译外超务实”与“译内求真和译外超务实”三类。译内行为发生于文内和文外,其中文外的尾注行为呈知识性注释,具体囊括解释性注释、指示性注释、对比性注释、解释性误释抑或兼而有之;译外行为多现于文外,呈研究性注释,具体分化为发现性注释、批评性注释和质疑性注释。本研究有利于扩展《天工开物》英译研究主题与丰富译者行为批评理论体系。

关键词: 《天工开物》任译本, 科技术语, 尾注, 译者行为批评

Abstract:

Technical terms in Tian Gong Kai Wu are essential carriers of ancient Chinese sci-tech culture. With the combination of the evaluative model based on translator behavior and the perspective of “thick translation”, this paper describes and compares the translators’ behavioral dispositions of the English version by E-tu Zen Sun and Shiou-chuan Sun on the notes of technical terms. It is concluded that the behavioral dispositions of Sun’s on the notes concerned are categorized into three types, containing intra-pragmatism, intra-extra-pragmatism and extra-pragmatism based on intra-truth-seeking due to the confinement of internal and external translation factors. It is noted that intra-translation behavior occurs in both internal and external texts, in which notes in external texts are information-oriented, containing explanatory notes, referential notes, comparative notes, explanatory misinterpretations or the mixture; while extra-translation behavior occurs mostly in external texts, in which the notes are research-oriented, containing exploitative notes, evaluative notes and controversial notes. Based on this research, extensions could be made in both the subjects of studies on English versions of Tian Gong Kai Wu and the theoretical framework.

Key words: T’ien-kung K’ai-wu by E-tu Zen Sun, technical terms, end notes, translator behavior criticism

中图分类号: