Contemporary Foreign Languages Studies ›› 2016, Vol. 16 ›› Issue (01): 71-77.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2016.01.010
• Articles • Previous Articles Next Articles
LU Guorong, ZHANG Pengfei
Online:
2016-01-28
Published:
2020-07-25
CLC Number:
LU Guorong, ZHANG Pengfei. A Study on Jeffrey C. Kinkley's Successful Translation of Borden Town[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2016, 16(01): 71-77.
Kinkley, J. 1995. Imperfect Paradise[M]. Honolulu: University of Hawaii Press. Kinkley, J. 2009. Border Town[M]. New York: Harper Collins Publishers. Steiner, G. 1975.After Bable: Aspect of Language and Translation[M]. London: Oxford University Press. Venuti, L.1985.The Translator's Invisibility: A History of Translation[M]. London & New York: Routledge. 古婷婷、刘洪涛. 2014.跨文化语境中的文学翻译策略选择——以金介甫《边城》英译本为例[J].燕山大学学报(3):89-94. 洪汉鼎.1999.真理与方法[Z].上海:上海译文出版社. 金介甫.1995.有缺陷的天堂——《沈从文小说集》序[J].海南师院学报(1):90-93. 金介甫、安刚强. 2010永远的 “希腊小庙”——英译《边城》序[J].吉首大学学报(社会科学版)(4):1-2. 覃江华.2010.英国汉学家蓝诗玲翻译观论[J].长沙理工大学学报(社会科学版)(5):117-21. 沈从文.2013.边城(杨宪益、戴乃迭译)[M].北京:译林出版社. 屠国元、朱献珑.2003.译者主体性: 阐释学的阐释[J].中国翻译(2):8-14. 汪曾祺、汪序、金介甫.2005. 沈从文传[M].北京:国际文化出版公司. 徐敏慧.2010.沈从文小说英译评述[J].外语教学与研究(3):220-25. 赵园. 1993.沈从文名作欣赏[M].北京:中国和平出版社. 张秀枫. 2012.沈从文小说精选[M].北京:北京工业大学出版社. 朱振武.2006. 相似性: 文学翻译的审美旨归——从丹·布朗小说的翻译实践看美学理念与翻译思维的互动[J].中国翻译(2):27-32. 朱振武、袁俊卿.2015.中国文学英译研究现状透析[J].当代外语研究(1):53-58. |
Viewed | ||||||
Full text |
|
|||||
Abstract |
|
|||||