LI Meizhu, HU Anjiang. The Journey of a Text and Its Regression and Rebirth: The Nature and Value of the Back-Translation of Four Generations in One House[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2023, 23(3): 83-89.
Anonymous. 1951. Bibliographical notes[J]. The Far Eastern Quarterly 10(4): 412-414.
[2]
Benjamin, W. 2012. The task of the translator [A]. In L. Venuti(ed.). The Translation Studies Reader[C]. New York: Routledge. 75-83.
[3]
Derrida, J. 2012. What is a “relevant” translation? [A]. In L. Venuti(ed.). The Translation Studies Reader[C]. New York: Routledge. 365-388.
[4]
Guldin, G. & L. Kendall. 1981. Two short reviews[J]. Bulletin of Concerned Asian Scholars 13(4): 67-70.
doi: 10.1080/14672715.1981.10409840URL
[5]
Lane, V. 2020. Introduction: Literary Back-Translations[J/OL]. Translation and Literature 29(3): 297-316. [2022-7-28]. https://eprints.lancs.ac.uk/id/eprint/147556.
[6]
Nietzsche, F. 1974. The Gay Science (trans. by W. Kaufmann)[M]. New York: Random House.
[7]
Shuttleworth, M. & M. Cowie. 2004. Dictionary of Translation Studies[Z]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.