HU Jie. Cultural Features and Strategies in Translating Technical Jargons: A Case Study of the Translation of “footprint”[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2013, 13(05): 53-57.
Demir, Halil I. 2010. Our unique footprint [EB/OL]. [2013-03-31]. http://www.fountainmagazine.com/Issue/detail/Our-Unique-Digital-Footprint. Distin, K. 2005. The Selfish Meme: A Critical Reassessment [M]. Cambridge: Cambridge University Press. Lakoff, G. & M. Johnson. 1980. Metaphors We Live by [M]. Chicago: University of Chicago Press. Webopedia. 2013. Digital foorprint [EB/OL]. [2013-03-31]. http://www.webopedia.com/TERM/D/digital_footprint.html 爱德华·赛义德.2009.世界·文本·思想家(李自修译)[M].上海:三联书店. 梁际祥、黄昭.1988.谈谈外来科技术语的翻译和订名问题[J].中国科技翻译(2):35-40. 邵斌、黎昌抱.2010.英汉“低碳”新词翻译以及生成机制的认知阐释[J].中国翻译(4):67-71. 王利文.2003.关于“Ecological Footprint”的汉译[J].中国社会科学院院报(4):52-53. 田传茂.2005.Ecological Footprint还是译“生态足迹”好[J].农业图书情报学刊(4):97-98. 魏向清、张柏然.2008.学术模因的跨语际复制——试论术语翻译的文化特征及研究意义[J].中国外语(6):84-88. 吴鸿适.1988.关于科学技术名词术语翻译规范化的问题[J].中国翻译(05):27-31. 尹丕安.2005.模因论与隐喻的认知理据[J].西安外国语学院学报(2):12-14. 张沉香.2006.影响术语翻译的因素及其分析[J].上海翻译(3):63-66.