Contemporary Foreign Languages Studies ›› 2024, Vol. 24 ›› Issue (3): 140-149.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2024.03.014

Previous Articles     Next Articles

Chinese and Japanese Bilingual Hybrid and Defamiliarization: From I am a Cat to I am Like a Cat

LIN Qi(), XU Yujun()   

  • Online:2024-06-28 Published:2024-07-01
  • Contact: XU Yujun E-mail:1764434804@qq.com;smileysandy@126.com

Abstract:

Yokoyama’s I am Like a Cat follows the modern Japanese literary tradition of Natsume Soseki’s I am a Cat, and it combines Chinese and Japanese bilingual language practice to innovate a new style, which has become a cross-boundary masterpiece in the contemporary Sino-Japanese literary relations. This is a critical masterpiece in line with Natsume Soseki’s I am a Cat and Lu Xun’s A Q’s Diary. Its “mixed” style first aroused hot discussion in the Japanese world, and then its Chinese “untranslatable” translation once again created a defamiliarization effect. It not only has the practical significance of the language “transplantation” between China and Japan, but also has the significance to the style innovation. Bilingual hybrid and defamiliarization make language and literature full of vitality, and stimulates readers to get fresh aesthetic feeling in surprise.

Key words: I am a Cat, I am like a Cat, Chinese and Japanese bilingual hybrid, defamiliarization

CLC Number: