当代外语研究 ›› 2022, Vol. 22 ›› Issue (5): 120-128.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2022.05.013
出版日期:
2022-10-28
发布日期:
2022-11-11
作者简介:
宋菁,广西大学外国语学院副教授、硕士生导师,广东外语外贸大学高级翻译学院博士研究生。主要研究方向为翻译与跨文化、翻译史。电子邮箱:基金资助:
Online:
2022-10-28
Published:
2022-11-11
摘要:
马君武是“西学东渐”的第一代翻译家的杰出代表之一,在中国近代历史上翻译家扮演着新思想启蒙者和新时代催生者的重要角色。本文主要考察近代翻译场域与马君武译介资本运作模式的交互,剖析在特定社会文化背景下的翻译过程中各种权力之间关系的调适。马君武西学翻译活动的概貌正是其所携各类资本在翻译场域中互渗、互动、共生的体现。马氏译介的资本运作模式顺应了彼时目的场域对救国醒世的需求,参与构筑了西学东译的新时期,同时对清末民初中国现代性的阐释和建构也产生了深远的影响。
中图分类号:
宋菁. 近代翻译场域中的资本运作——翻译家马君武研究[J]. 当代外语研究, 2022, 22(5): 120-128.
SONG Jing. On Capital Operation in the Translation Field in Modern China: A Case Study on Translator Ma Junwu[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2022, 22(5): 120-128.
表1
马君武部分科学译作出版概况
译作 | 原著者 | 初版时间 | 重印版次 | |
---|---|---|---|---|
1 | 《达尔文天择篇》 | [英] 达尔文 | 1902年10月 | 1903年3月;再版 |
2 | 《达尔文物种由来》(卷一) | [英] 达尔文 | 1904年 | 1906年;再版 |
3 | 《达尔文物种原始》 | [英] 达尔文 | 1920年9月 | 1936年;12版 |
4 | 《俄罗斯大风潮》 | [英] 克喀伯 | 1902年11月 | 1923年3月;再版 |
5 | 《赫克尔一元哲学》 | [德] 赫克尔 | 1920年8月 | 1932年9月;10版 |
6 | 《商业政策》(上) | [奥] 菲里波维 | 1923年7月 | 1931年2月;6版 |
7 | 《商业政策》(下) | [奥] 菲里波维 | 1924年2月 | 1931年2月;6版 |
8 | 《工业政策》 | [奥] 菲里波维 | 1922年7月 | 1931年2月;8版 |
9 | 《交通政策》 | [奥] 菲里波维 | 1924年4月 | 1931年2月;7版 |
10 | 《农业政策》 | [奥] 菲里波维 | 1921年4月 | 1936年2月;10版 |
11 | 《收入与恤贫政策》 | [奥] 菲里波维 | 1925年3月 | 1930年5月;5版 |
12 | 《足本卢骚民约论》 | [法] 卢骚 | 1918年2月 | 1936年12月;8版 |
13 | 《德华字典》 | 马君武 | 1916年 | 1941年11月;6版 |
14 | 《人类原始及类择》 | [英] 达尔文 | 1930年4月 | 1965年;5版 |
15 | 《自然创造史》 | [德] 赫克尔 | 1935年9月 | 1958年;3版 |
[1] | Bourdieu, P. 1984. Distinctions: A Social Critique of the Judgment of Taste[M]. Cambridge, Mass.: Harvard University Press. |
[2] | Bourdieu, P. 1986. The forms of capital[A]. In J.G.Richardson (ed).Handbook of Theory and Research for the Sociology of Education[C]. New York: Greenwood Press. 242-249. |
[3] | Bourdieu, P. 1993. The Field of Cultural Production: Essays on Art and Literature[C]. Cambridge: Polity Press. |
[4] |
Gouanvic, J. 2005. A Bourdieusian theory of translation, or the coincidence of practical instances[J]. The Translator 11: 147-166.
doi: 10.1080/13556509.2005.10799196 URL |
[5] | Mill, J. S., D. Bromwich& G. Kateb. 2003. On Liberty[M]. New Haven and London: Yale University Press. |
[6] | 陈平原. 1989. 二十世纪中国小说史. 第一卷(1897— 1916)[M]. 北京: 北京大学出版社. |
[7] | 陈平原. 1997. 前言[A]. 陈平原、夏晓虹. 二十世纪中国小说理论资料(第一卷)[C]. 北京: 北京大学出版社. 1-8. |
[8] | 李伟. 2019. 翻译社会学研究的新视角——《公共领域翻译》述评[J]. 当代外语研究 (2):116-121. |
[9] | 李亚舒、 黎难秋. 2000. 中国科学翻译史[M]. 长沙: 湖南教育出版社. |
[10] | 梁启超. 1984. 论译书[A]. 中国翻译工作者协会《翻译通讯》编辑部. 翻译研究论文集(1949—1983)[C]. 北京: 外语教学与研究出版社. 1-8. |
[11] | 梁启超. 2002. 西学书目表序例[A]. 郑振铎. 晚清文选(卷下)[C]. 北京: 中国社会科学出版社. 474-475. |
[12] | 卢继传. 1987. 现代综合进化论[M]. 北京: 光明日报出版社. |
[13] | 鲁迅. 2004. 《域外小说集》序言[A]. 刘运锋. 鲁迅序跋集(上卷)[C]. 济南: 山东画报出版社. 199-204. |
[14] | 罗以民. 2004. 天涯孤舟:郁达夫传[M]. 杭州: 杭州出版社. |
[15] | 马君武. 1914. 马君武诗稿[M]. 上海: 上海文明书局. |
[16] | 马君武. 1930. 达尔文[M]. 上海: 商务印书馆. |
[17] | 马君武. 1984. 致高天梅书[A]. 中国国民党中央委员会党史委员会. 马君武先生文集[C]. 中国台北: 台北出版社. 277-278. |
[18] | 马君武. 2013. 马君武自述[M]. 合肥: 安徽文艺出版社. |
[19] | 莫世祥. 1991. 马君武集(1900- 1919)[M]. 武汉: 华中师范大学出版社. |
[20] | 邵璐. 2012. Bourdieu社会学视角下的重释中国近代翻译史——以并世译才严复、林纾为例[J]. 中国外语 (1):79-85. |
[21] | 屠国元. 2015. 布尔迪厄文化社会学视阈中的译者主体性——近代翻译家马君武个案研究[J]. 中国翻译 36(2):31-36. |
[22] | 王洪涛. 2011. 建构“社会翻译学”:名与实的辨析[J]. 中国翻译(1):14-18. |
[23] | 袁斌业. 2011. 翻译报国, 译随境变: 马君武的翻译思想和实践研究[M]. 苏州: 苏州大学出版社. |
[24] | 朱联保. 1993. 现代上海出版业印象记[M]. 上海: 学林出版社. |
[25] | 邹振环. 1996. 影响中国近代社会的一百种译作[M]. 北京: 中国对外翻译出版公司. |
[26] | 邹振环. 2000. 20世纪上海翻译出版与文化变迁[M]. 南宁: 广西教育出版社. |
[27] | 曾德珪. 2002a. 马君武诗文著译系年录(一)[J]. 广西师范大学学报(哲学社会科学版) 38(3):119-125. |
[28] | 曾德珪. 2002b. 马君武诗文著译系年录(二)[J]. 广西师范大学学报(哲学社会科学版) 38(4):109-114. |
[1] | 詹成. 知识翻译学视阈下的口述影像研究:范式与路径[J]. 当代外语研究, 2022, 22(6): 30-36,45. |
[2] | 李娟娟, 任文. 知识翻译学视角下的文化回译与知识反哺——以高居翰中国绘画史著述中amateur painters的回译为例[J]. 当代外语研究, 2022, 22(6): 46-54. |
[3] | 胡安江. 知识考古、话语重构与中华文化的国际传播——美国汉学家华兹生的中国典籍英译研究[J]. 当代外语研究, 2022, 22(5): 12-21. |
[4] | 张潆洁, 朱玉犇. 多维视角下的国家翻译能力建设——兼评第二届“国家翻译能力:理论建构与实践探索”学术研讨会[J]. 当代外语研究, 2022, 22(5): 155-160. |
[5] | 喻旭东, 傅敬民. 翻译知识的三重形态初探[J]. 当代外语研究, 2022, 22(5): 22-30. |
[6] | 潘艳艳. 知识翻译学与认知翻译学的关系阐释[J]. 当代外语研究, 2022, 22(5): 31-39. |
[7] | 袁丽梅. 知识翻译学的理论立场与批评视角——由知识翻译学中的“知识”说起[J]. 当代外语研究, 2022, 22(4): 13-21. |
[8] | 缪蓬. 晚清民国“病毒”知识的翻译与引介:知识翻译学视角[J]. 当代外语研究, 2022, 22(4): 22-32. |
[9] | 汪宝荣, 刘涛. 基于受众反应的电游视听翻译探讨[J]. 当代外语研究, 2022, 22(4): 46-57. |
[10] | 蓝红军. 作为理论与方法的知识翻译学[J]. 当代外语研究, 2022, 22(2): 34-45. |
[11] | 陈大亮. 关于知识翻译学的元反思[J]. 当代外语研究, 2022, 22(2): 45-57. |
[12] | 张红, 杜欣然. 大学生英语学习动机类型及其影响[J]. 当代外语研究, 2021, 21(6): 105-118. |
[13] | 邵璐, 于金权. 走出沉寂的贾平凹作品英译:社会学视域下的翻译行为者角色[J]. 当代外语研究, 2021, 21(6): 89-97. |
[14] | 周忠良, 任东升. 建设中的国家翻译学——第二届国家翻译实践与对外话语体系构建高层论坛综述[J]. 当代外语研究, 2021, 21(5): 114-120. |
[15] | 仲伟合. 对《普通高等学校本科翻译专业教学指南》的几点看法[J]. 当代外语研究, 2021, 21(5): 18-23. |
阅读次数 | ||||||
全文 |
|
|||||
摘要 |
|
|||||