当代外语研究 ›› 2021, Vol. 21 ›› Issue (5): 40-50.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2021.05.004

• 国家意识(国家翻译专栏) • 上一篇    下一篇

语言自信驱动下的十九大报告国家政治修辞英译

冯智强()   

  1. 天津外国语大学,天津,300204
  • 出版日期:2021-10-28 发布日期:2021-12-20
  • 作者简介:冯智强,博士,天津外国语大学中央文献翻译研究基地研究员、教授。主要研究方向为中央文献翻译、英汉对比与翻译、中西文化比较与交流。电子邮箱: fengzq6666@126.com
  • 基金资助:
    * 天津市重点委托项目“习近平新时代中国特色社会主义思想对外传播中的语言自信研究”(TJWYZDWT1901-05)

Research on the English Version of Xi Jinping's Report at the 19th National Congress of the Communist Party of China: A Perspective of Political Rhetoric and Language Confidence

FENG Zhiqiang()   

  • Online:2021-10-28 Published:2021-12-20

摘要:

辩证法是找寻真理的工具,而修辞是传播真理的工具。作为常规性国家对外翻译实践,十九大报告英译是以英语为语言媒介,面向世界开展的国家政治修辞活动,其修辞动机是通过跨文化交流和沟通达到对外宣介国家方针政策、传播中国治国理念以及建构中国政治话语体系的目的,而其修辞手段则是一切以维护、完善和提升国家形象为目的,具有潜在修辞力量的语言表达形式。研究发现,政治修辞与语言自信是表里关系,在语言自信的驱动下,译者才能充分发挥政治文献翻译的修辞力,重现演讲者的人格诉求、理性诉求、情感诉求,调动和创制各种修辞方法,从而在目的语的社会中实现政治修辞的理想效果。

关键词: 十九大报告英译, 政治修辞, 修辞力, 语言自信

中图分类号: