当代外语研究 ›› 2023, Vol. 23 ›› Issue (6): 30-38.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2023.06.003

• 知识翻译学 • 上一篇    下一篇

应用翻译研究:基于翻译群体的知识再生产考察

李亚峰(), 高圣兵()   

  1. 东南大学,南京, 211189
  • 出版日期:2023-12-28 发布日期:2023-12-29
  • 通讯作者: 高圣兵,博士,东南大学外国语学院教授,博士生导师。主要研究方向为翻译文化史。电子邮箱:shbgao2010@163.com
  • 作者简介:李亚峰,东南大学外国语学院博士研究生。主要研究方向为应用翻译、社会翻译学。电子邮箱:lyf_201509@126.com
  • 基金资助:
    国家社科基金中华学术外译项目“开天辟地:中华创世神话考述”(编号19WZWB007);江苏省社会科学基金重点项目“西方翻译思想多源发生学研究”的阶段性成果(编号17YYA004)

Applied Translation Studies: On Knowledge Reproduction of Translation Communities

LI Yafeng(), GAO Shengbing()   

  • Online:2023-12-28 Published:2023-12-29

摘要:

应用翻译研究是改革开放以来应用翻译群体的特有知识产物。知识翻译学将自然科学、社会科学和人文学科三大知识门类的元学科作为翻译考察对象,认为通过语言转化、话语塑造和知识建构实现地方性知识的世界化传播。以应用翻译研究群体为考察对象,考察应用翻译群体的知识加工、重构和再传播发展行为,描写中国应用翻译的知识再生产过程。研究发现,应用翻译群体重构了中国应用翻译研究的地方性知识,同时正推动应用翻译地方性知识向世界性知识转化进程。

关键词: 应用翻译研究, 应用翻译群体, 知识翻译学, 知识生产

Abstract:

Transknowletology is centered around the exploration of how meta-disciplines like natural science, social science, and humanities can be effectively translated, which emphasizes that the widespread sharing of local knowledge can be accomplished by modifying language, knowledge and discourse construction. This paper explores the development of Pragmatic Translation Studies (PTS) in China, as promoted by the pragmatic translation group with specifical concern about the reproduction, dissemination and discourse construction of knowledge, which, according to the principles of Transknowletology, are key factors in achieving global dissemination of local knowledge. The examination of the actives of pragmatic translation group reveals the accomplishments made by the pragmatic translation group in reconstructing local knowledge and promoting its transformation into global knowledge.

Key words: Pragmatic Translation Studies (PTS), pragmatic translation group, Transknowletology, knowledge production

中图分类号: