当代外语研究 ›› 2023, Vol. 23 ›› Issue (6): 30-38.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2023.06.003
出版日期:
2023-12-28
发布日期:
2023-12-29
通讯作者:
高圣兵,博士,东南大学外国语学院教授,博士生导师。主要研究方向为翻译文化史。电子邮箱:作者简介:
李亚峰,东南大学外国语学院博士研究生。主要研究方向为应用翻译、社会翻译学。电子邮箱:基金资助:
Online:
2023-12-28
Published:
2023-12-29
摘要:
应用翻译研究是改革开放以来应用翻译群体的特有知识产物。知识翻译学将自然科学、社会科学和人文学科三大知识门类的元学科作为翻译考察对象,认为通过语言转化、话语塑造和知识建构实现地方性知识的世界化传播。以应用翻译研究群体为考察对象,考察应用翻译群体的知识加工、重构和再传播发展行为,描写中国应用翻译的知识再生产过程。研究发现,应用翻译群体重构了中国应用翻译研究的地方性知识,同时正推动应用翻译地方性知识向世界性知识转化进程。
中图分类号:
李亚峰, 高圣兵. 应用翻译研究:基于翻译群体的知识再生产考察[J]. 当代外语研究, 2023, 23(6): 30-38.
LI Yafeng, GAO Shengbing. Applied Translation Studies: On Knowledge Reproduction of Translation Communities[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2023, 23(6): 30-38.
表1
历届全国应用翻译研讨会
届数 | 时间 | 会议主题 | 承办单位 |
---|---|---|---|
第一届 | 2003.9.18-21 | 应用文体翻译的理论与实践研究 | 上海大学 |
第二届 | 2006.11.11-14 | 迎奥运、盼世博,全方位、多视角开展 应用翻译研究 | 南方医科大学 |
第三届 | 2009.9.17-19 | 中国文化软实力与应用翻译研究: 翻译教学与研究、理论体系与范畴 | 北京第二 外国语学院 |
第四届 | 2011.4.15-17 | 应用翻译教育教学研究和学科建设 | 上海大学 |
第五届 | 2013.5.18-19 | 应用翻译与全球信息共享: 文类研究、策略翻译、翻译技术 | 西安外国语大学 |
第六届 | 2015.4.24-26 | 全球化视野下应用翻译理论的完善、 MTI及商务翻译教育 | 上海对外 经贸大学 |
第七届 | 2017.4.21-23 | “一带一路”方略中的应用翻译教学与理论创新 | 宁波大学 |
第八届 | 2019.4.20-21 | 为“走出去”铺路搭桥:应用翻译研究与语言服务 | 南开大学 |
第九届 | 2021.11.19-21 | 百年未遇新情势下的应用翻译研究 | 上海大学 |
第十届 | 2023.11.10-12 | 新文科背景下的应用翻译研究 | 四川外国语大学 |
[1] | Holmes J. 1988. The name and nature of translation studies (1972) [A]. In J. Holmes (ed.). Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies[C]. Amsterdam: Editions Rodopi.67-80. |
[2] | McCarthy E. D. 1996. Knowledge as Culture: The New Sociology of Knowledge[M]. New York: Routledge. |
[3] | 方梦之. 2003. 我国的应用翻译:定位与学术研究——2003全国应用翻译研讨会侧记[J]. 中国翻译(6):47-49. |
[4] | 方梦之. 2013. 、 应用翻译研究:原理、策略与技巧[M]. 上海: 上海外语教育出版社. |
[5] | 方梦之. 2017. 翻译大国需有自创的译学话语体系[J]. 中国外语(5):93-100. |
[6] | 方梦之. 2019. 建设中国译学话语:认知与方法[J]. 上海翻译(4):3-7. |
[7] | 方梦之. 2021. 我国译学话语体系的勃兴之路[J]. 当代外语研究(1):29-37. |
[8] | 方梦之、 傅敬民. 2023. 书写中国应用翻译史[J]. 中国外语(2):91-97. |
[9] | 傅敬民、 李亚峰. 2023. 社会翻译学的理论借鉴与创新[J]. 外语教学(5):7-13. |
[10] | 傅敬民、 刘金龙. 2021. 中国特色应用翻译研究的特色问题[J]. 外国语(上海外国语大学学报) (2):80-85. |
[11] | 傅敬民、 袁丽梅. 2022. 新形势下我国应用翻译研究:机遇与挑战[J]. 中国翻译(2):97-102. |
[12] | 高圣兵、 陆孙男、 奚洋. 2021. 翻译思想发生学的理论原则[J]. 上海翻译(1):13-17. |
[13] | 高圣兵、 李亚峰、 伍青. 2023. 翻译思想发生学研究的心理学进路[J]. 上海翻译(6):29-34. |
[14] | 黄忠廉. 2012. 应用翻译学构想[J]. 当代外语研究(1):45-47. |
[15] | 黄忠廉. 2013. 应用翻译学名实探[J]. 中国外语(4):93-98. |
[16] | 黄忠廉、 李亚舒. 2013. 应用翻译学理论的五大来源[J]. 山东外语教学(2):97-100. |
[17] | 黄忠廉、 李亚舒、 方梦之. 2013. 应用翻译学[M]. 北京: 国防工业出版社. |
[18] | 黄忠廉、 信娜. 2011. 应用翻译学创建论[J]. 上海翻译(2):7-10. |
[19] | 蓝红军. 2022. 作为理论与方法的知识翻译学[J]. 当代外语研究(2):34-44,161. |
[20] | 李亚峰、 高圣兵. 2023. 应用翻译研究:基于译者个体的知识生产考察[J]. 外语与翻译 (3):37-42. |
[21] | 孟祥春. 2022. “知识翻译学”命名与概念构建[J]. 当代外语研究(3):55-64. |
[22] | 覃江华. 2022. 翻译与知识生产、管理和转化——知识翻译学刍议[J]. 当代外语研究 (1):60-71. |
[23] | 吴建中. 2015. 知识是流动的[M]. 上海: 上海远东出版社. |
[24] | 杨枫. 2021a. 知识翻译学宣言[J]. 当代外语研究(5):2,27. |
[25] | 杨枫. 2021b. 翻译是文化还是知识?[J]. 当代外语研究(6):2,36. |
[26] | 杨枫. 2022a. 知识翻译学的翻译定义与分类[J]. 当代外语研究(1):1-2. |
[27] | 杨枫. 2022b. 知识的地方性与翻译的世界性[J]. 当代外语研究(3):1-2. |
[28] | 杨枫. 2022c. 知识翻译学:出发与抵达[J]. 当代外语研究(5):1-2. |
[29] | 杨枫. 2023. 土壤还是种子——学术期刊的功能定位[J]. 当代外语研究(2):1-2. |
[30] | 喻旭东、 傅敬民. 2022. 翻译知识的三重形态初探[J]. 当代外语研究(5):22-30. |
[31] | 张生祥. 2022. 基于知识翻译学的翻译研究与知识转化[J]. 当代外语研究(2):58-67. |
[32] | 周领顺. 2019. “翻译理论与实践关系的讨论”:回顾与反思[J]. 上海翻译(6):13-17,95. |
[1] | 王晶. 翻译与学科发展理论模型——基于知识翻译学的中国学科翻译史研究框架[J]. 当代外语研究, 2023, 23(6): 20-29. |
[2] | 周福娟. 汪榕培典籍英译的知识翻译学阐释[J]. 当代外语研究, 2023, 23(6): 39-45. |
[3] | 徐玉凤. 知识翻译学视域下《齐民要术》的数字英译[J]. 当代外语研究, 2023, 23(6): 46-53. |
[4] | 王寅. 知识翻译学之体认解读(上)[J]. 当代外语研究, 2023, 23(5): 16-22. |
[5] | 韦丁文. 从《比较文学》的发刊词看美国比较文学学科的建构[J]. 当代外语研究, 2023, 23(5): 176-184. |
[6] | 张保国. 知识翻译学的要素关系与跨国史路径[J]. 当代外语研究, 2023, 23(5): 23-32. |
[7] | 卢冬丽, 李慧慧. 翻译学知识的话语复现与重构——以《翻译论》的学术日译为例[J]. 当代外语研究, 2023, 23(5): 33-42. |
[8] | 杨永林. 知识翻译学新范式:怎么看、如何用、盼什么?[J]. 当代外语研究, 2023, 23(4): 16-28. |
[9] | 陈传显, 张宇. 知识:翻译研究的意义之源[J]. 当代外语研究, 2023, 23(4): 29-36. |
[10] | 仲文明, 施晨旭. 科技术语翻译研究的知识翻译学阐释——以OR译名“运筹学”为例[J]. 当代外语研究, 2023, 23(4): 37-44. |
[11] | 肖华锋. 知识翻译学视域下的国际知识传播[J]. 当代外语研究, 2023, 23(3): 14-24. |
[12] | 张法连, 崔璨. 知识翻译学视域下的法律翻译[J]. 当代外语研究, 2023, 23(3): 25-32. |
[13] | 李文婷. “自由”一词在晚清时期的知识建构与流通[J]. 当代外语研究, 2023, 23(3): 33-42. |
[14] | 肖婷, 李夏青, 康志峰. 知识翻译学的超语言认知[J]. 当代外语研究, 2023, 23(3): 43-50. |
[15] | 梁林歆, 王迪. 知识翻译学视域下译者的立体性角色及作用探析[J]. 当代外语研究, 2023, 23(2): 40-48. |
阅读次数 | ||||||
全文 |
|
|||||
摘要 |
|
|||||