当代外语研究 ›› 2013, Vol. 13 ›› Issue (08): 60-64.

• 翻译研究 • 上一篇    下一篇

论期待视野视角下译者翻译策略的选择——以《茶馆》两英译本为例

隋荣谊, 郭黎阳   

  1. 大连外国语大学,大连,116002
  • 出版日期:2013-08-15 发布日期:2020-07-25
  • 作者简介:隋荣谊,大连外国语大学教授、硕士生导师。主要研究方向为英语语言文学、翻译理论与实践。电子邮箱:suirongyi@163.com;郭黎阳,大连外国语大学《语言教育》编辑部编辑、硕士。主要研究方向为翻译理论与实践。电子邮箱:zhenghai1106@163.com

On the Choices of Translation Strategies in the Perspective of Horizon of Expectations: With Two Translations of Teahouse as an Example

SUI Rongyi, GUO Liyang   

  • Online:2013-08-15 Published:2020-07-25

摘要: 译界对归化与异化、直译与意译等翻译策略的探讨贯穿于翻译学发展的整个过程。本文用实证的方法,描述《茶馆》两个英译本在词汇层、句法层和语篇层所呈现的译作风格。以读者期待视野、审美距离与审美效果的关系为理论依据,剖析了两译者选择不同翻译策略的原因,以期为译者翻译策略的选择提供一个新的研究视角。

关键词: 期待视野, 审美距离, 审美效果, 翻译策略, 译作风格

中图分类号: