Contemporary Foreign Languages Studies ›› 2023, Vol. 23 ›› Issue (4): 97-105.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2023.04.011
• Articles • Previous Articles Next Articles
ZHANG Shunsheng1,2(), DING Houyin1,2,*(
)
Online:
2023-08-28
Published:
2023-09-28
CLC Number:
ZHANG Shunsheng, DING Houyin. Huang Yuanshen’s Aesthetic in Translation:A Case Study of Huang’s Translated Version of The Picture of Dorian Gra[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2023, 23(4): 97-105.
[1] | Nida E. A. & C.R. Taber. 1969. The Theory and Practice of Translation[M]. Leiden: United Bible Societies. |
[2] | Wilde O. 2010. The Picture of Dorian Gray/道林·格雷的画像(黄源深译)[M]. 上海: 上海外语教育出版社. |
[3] | 胡壮麟. 2020. 亦“文”亦“语”,教研相长——点赞黄源深教授治学之道[J]. 当代外语研究(5):9-15. |
[4] | 黄源深. 2019. 翻译,说到底是语言的艺术[J]. 语言战略研究(5):8-9. |
[5] | 蓝红军. 2004. 英语语气助词缺省及其汉译补偿[J]. 徐州建筑职业技术学院学报(3): 50-53. |
[6] | 李红菱、 刘超. 2009. 英汉翻译中的点睛之笔——汉语语气助词的补偿作用[J]. 沈阳航空工业学院学报(6): 109-112. |
[7] | 李荣华. 2009. 句子结构调整与文学翻译的对等问题——读杨必译《名利场》有感[J]. 阴山学刊: 社会科学版(5): 45-48. |
[8] | 陆谷孙. 2007. 英汉大词典(第2版)[M]. 上海: 上海译文出版社. |
[9] | 吕洁. 2002. 论英译汉中汉语四字格的使用[J]. 陕西师范大学继续教育学报 (4): 73-76. |
[10] | 吕叔湘. 1963. 现代汉语单双音节问题初探[J]. 中国语文(1): 10-22. |
[11] | 毛秋月. 2011. 缪斯的胜利——从《道连·格雷的画像》看王尔德的艺术至上论[J]. 襄樊学院学报(3): 10-22. |
[12] | 石云龙. 2010. 经典重译旨求臻境——评黄源深译作《最后一片叶子》[J]. 解放军外国语学院学报 (2): 67-72, 128. |
[13] | 王尔德. 2004. 道连格雷的画像(黄源深译)[M]. 北京: 人民文学出版社. |
[14] | 吴学平. 2003. 国内王尔德研究述评[J]. 外国文学研究(1):152-157. |
[15] | 杨枫. 2021. 知识翻译学宣言[J]. 当代外语研究(5):2. |
[16] | 袁榕. 1997. 谈翻译中汉语成语的运用[J]. 中国翻译(4): 18-21. |
[17] | 岳峰、 陈泽予. 2022. 从知识翻译学的真、善、美标准谈知识翻译学的英语译名[J]. 当代外语研究(5):65-73. |
[18] | 朱小美、 叶景坤. 2014. 论豪斯翻译质量评估模式视角下的黄源深译《道连·格雷的画像》[J]. 合肥工业大学学报(社会科学版)(6):78-82. |
[19] | 朱晓映. 2020. 黄源深翻译美学思想探析[J]. 当代外语研究(5):23-33. |
Viewed | ||||||
Full text |
|
|||||
Abstract |
|
|||||