当代外语研究 ›› 2018, Vol. 18 ›› Issue (04): 25-33.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2018.04.001

• 话语研究 • 上一篇    下一篇

中国全球治理话语传播效果评估:以“命运共同体”为例

秦洪武, 周霞   

  1. 曲阜师范大学,曲阜,273165
  • 出版日期:2018-07-28 发布日期:2020-07-25
  • 作者简介:秦洪武,曲阜师范大学外国语学院教授、博士生导师。主要研究方向为英汉对比与翻译、语料库语言学。电子邮箱:qinhongwu@163.com;周霞,曲阜师范大学外国语学院硕士研究生。主要研究方向为跨文化交流、语料库语言学。电子邮箱:782184526@qq.com
  • 基金资助:
    *本研究受国家社科基金重点课题“儒学海外传播文本数据库建设及传播话语研究”(编号17AYY006)和国家重大招标项目“中国特色大国外交的话语构建、翻译与传播研究”(编号17ZDA319)资助。

On the Effect of the Receptiveness of China's Discourse of Global Governance: A Case Study of Community of Shared Future for Mankind

QIN Hongwu, ZHOU Xia   

  • Online:2018-07-28 Published:2020-07-25

摘要: 政治话语对外传播事关中国智慧、中国方案传播与接受的成效,但传播效应的观察和分析长期缺少有效的途径。为此,本研究考察了“命运共同体”的外译及其在300余家境外媒体近六年的传播状况,分析了影响中国话语传播效应的主要因素。研究发现,目前影响范围主要在发展中国家和周边地区,尚没有在西方媒体引起广泛的响应。中国政治话语能够通过主动适应来维护和提升话语影响力,但争取理想的话语权的努力需持之以恒。此外,还要警惕中国话语被“善意”借用到西方话语中,因为这可能导致中国话语被西方话语替代,可能导致中国智慧和中国方案潜变为中国对西方话语权的贡献,并最终导致中国话语权式微。

关键词: 话语权, 中国话语, 传播, 命运共同体

Abstract: An adequate account of the factors related to the receptivity of translation may contribute to the effectiveness of promoting China's solution to global governance. For that purpose, the study looks into the coverage of “mingyun gongtongti” over the past 6 years in the English media around the world, and analyzes the major factors contributing to the effectiveness of its publicity. The study finds that the solution proposed by China has major receptivity from among the bordering countries or some developing countries, which suggests China is obliged to do more to strengthen her discourse power. In addition, we should be vigilant that China's discourse segments are "borrowed with kindness" by the West and its wisdom and its plans are taken advantage of. This might further lead to the weakening of China's discourse power.

中图分类号: