Loading...

Table of Content

    15 January 2013, Volume 13 Issue 01    Next Issue
    For Selected: Toggle Thumbnails
    Articles
    On the Opposite-accord and Its Linguistic Traces
    QIAN Guanlian
    2013, 13 (01):  6-13. 
    Abstract ( 260 )   PDF (1135KB) ( 43 )  
    In Part One, the author proposes a newly-proposed term, i.e. the opposite-accord (the OA, hence), so as to reflect and to explain the laws of change and motion in thoughts and things, with the new term being in parallel with other 5 terms or expressions or propositions—“冲气以为和” (Their harmony depends on the blending of the breaths) by Lao Tzu (1998: 91), “Dialectic” by Hegel, “dialectical materialism”, “仇必和(而解)” (“Necessarily, enmity becomes reconciled”) by Feng Youlan, and “违者谐而反者合” (“The discordant tends to be harmonious, while the contrary, agreeable.” ) by Qian Zhongshu.
    What significance is the OA of? The new one can be considered as a “most convenient ‘linguistic framework' ” and has what the author calls “an indexing force of terms”. The OA has, however, a unique sense, therefore, the author claims that the OA cannot be substituted by any of other 5 terms or expressions or propositions.
    In Part Two, as a result, the theory of the OA is really capable of indexingThe “index” is used here, in this paper, as a verb indicating to make researches after what is not yet discovered or to trigger out something under the indexing force of the term “the OA”. (or making researches after) some OA-type linguistic traces by means of which we are capable of answering such questions as:
    (1) Why is the phonetic combination (of vowels and consonants into one syllable) such as it is? (The phonetic combination can be regarded as a basic OA phenomenon in language.)
    (2) How do we account for somewhat strange both-ends-characters (两端字) in Chinese and both-ends-words in other languages?
    (3) How have interesting OA-type characters-groups (反合式字组) in Chinese and OA-type phrases (反合式词组) in other languages all been structured such as they are?
    (4) Why do two juxtaposed half-clauses (对联), e.g., antithetical couplets, appear in Chinese?
    Conclusions:
    As the first conclusion of this paper, the newly-structured term, i.e. the opposite-accord (the OA), is capable of reflecting and explaining the laws of change and motion in thoughts and things, with the new term being in parallel with other 5 terms or expressions or propositions. Thus, the author claims that the six terms cannot substitute one another, although they are complementary to one another. Also, the author claims that the OA can be considered as convenient and has the indexing force to a great extent.
    The term, the OA, has a unique sense as listed in 1.5.
    However, the both-opposite-and-according state arrives naturally from the very change and motion of a thought and thing; it has not been imposed artificially. The author would like to assume that all and only opposite accord is the most stable accord. The first theoretical aim we are trying to arrive at is that we will be theoretically baptized, once a new term is produced successfully. Even if the term (the OA) is not accepted now, we have had a further understanding of the mode in which analytic philosophy of language was as it was, and of the reason why Quine (1960: 271) pointed out that ‘a shift from talk of objects to talk of words.' In one word, the present work is of some significance in terms of methodology.
    The second conclusion includes the following three aspects:
    (1) We have found the OA-type linguistic traces.
    (2) The OA-type linguistic traces can explain the mode in which human beings exist, in which the process of thought develops and in which the world is. Truly, ‘[T]he word itself is the relation which in each instance retains the thing within itself in such a manner that it “is” a thing.' (Heidegger 1982:66)
    (3) The term, the OA, has indeed the indexing force.
    References | Related Articles | Metrics
    On the Syntactic Features of DMs Expressiong Adding and the Acquisition Regularities of the Beginners: An Empirical Study Based on ICCI Learner Corpus
    ZHANG Huiping, LIU Yongbing
    2013, 13 (01):  14-19. 
    Abstract ( 204 )   PDF (795KB) ( 73 )  
    In the framework of Relevance theory, the current study, based on written corpus of English native speakers, explored firstly the syntactic features of four DMs, also, too, as well, not...either, which signal the relationship of adding, for example, the frequency of the four DMs in different positions of a sentence, and that of the four DMs associate with comma; and explored the similarities and differences between the four in syntactic features, and the different contextual effects of different syntactic forms might cause. Then, the study investigated the using states of different learners from different regions of China, similarities and differences; whether the syntactic features are similar with that of natives, and what the misusing types are, and at the same time, analyzed briefly the reasons why some misusing type occurred more frequently, and why learners from some regions can generally grasped the DMs. From the findings in this research, learners might get a deeper understanding toward the systematic features of these four DMs, and clearly realize the using preference of the learners from their own region, thereby, obtain a reliable reference for their own acquisition.
    References | Related Articles | Metrics
    Conceptual Metonymies and Metaphors behind TU "Earth" in the Five Elements
    JIA Dongmei, LAN Chun
    2013, 13 (01):  20-25. 
    Abstract ( 287 )   PDF (4039KB) ( 142 )  
    A series of studies of the cognitive mechanisms behind the Five Elements SHUI ‘Water', HUO ‘Fire', MU ‘Wood', JIN ‘Metal' and TU ‘Earth' have been done. As an integral part, this paper focuses on TU ‘Earth'. Data analyses show that the construction of the semantic network of EARTH in ancient Chinese is dominated by conceptual metonymies EARTH FOR ITS FEATURES, EARTH FOR PRODUCTS FROM EARTH, EARTH FOR LAND, EARTH FOR REGION and EARTH FOR MEASURING LAND, and by conceptual metaphors A(N) PHENOMENON/OBJECT WITH FEATURES OF EARTH IS EARTH, A(N) PERSON/OBJECT/PHENOMENON WITHIN A REGION IS EARTH, HUMAN BEING IS EARTH, GOD OF LAND IS EARTH and REPLACEMENT OF DYNASTIES IS REPLACEMENT OF THE FIVE ELEMENTS. The network of EARTH in modern Chinese is built by metonymies EARTH FOR LAND and EARTH FOR REGION, and by metaphors A(N) PHENOMENON/OBJECT WITH FEATURES OF EARTH IS EARTH, A(N) PERSON/OBJECT/PHENOMENON WITHIN A REGION IS EARTH, BEING OUT OF FASHION IS EARTH, CULTURE IS EARTH and WORLD IS EARTH. Changes of the cognitive networks of EARTH through history reflect the weakening of the influence of the Five Elements Theory.
    References | Related Articles | Metrics
    College English Teaching and The Internationalization of Chinese Higher Education
    SHU Dingfang
    2013, 13 (01):  26-33. 
    Abstract ( 206 )   PDF (191KB) ( 182 )  
    One of the most serious problems with college English teaching (CET) in China is that it lacks clear or realistic objectives. For many universities or colleges, CET only serves the purpose of helping the students to pass College English Test Band 4 or Band 6, which means that most, if not all, students do not learn English for any practical purposes. To enhance the international standing of Chinese higher education, we need a radical change that sets CET as a tool for the internationalization of higher education in China. We need to modify the existing programs of study to enable both Chinese and foreign students to take courses offered in English, or creating new degree programs that are internationally-oriented and recruiting international students and faculty. Offering degree programs in English will not only attract more foreign students and scholars to the country, but also help dissuade high-caliber Chinese from going overseas, where many seek better professional and/or academic opportunities. The author proposes that, as a first or preparatory step towards internationalizing (or Englishizing) some of the degree programs and making English an indispensable tool for the students to complete their college education, we can modify the existing CET programs into English for Academic Purposes(EAP) courses, or offer foundational courses with English as a medium of instruction in the first academic year and prepare them to take the other program courses in English in the following years in college. In this respect, the Ningbo Nottingham University EAP Model may provide us with some valuable insights and practical reference.
    References | Related Articles | Metrics
    Thinking-based Foreign Language Education Thoughts
    WEN Xu
    2013, 13 (01):  34-39. 
    Abstract ( 228 )   PDF (944KB) ( 79 )  
    Thinking is the essential human cognitive activity. It is also the common topic studied by philosophy, logic, psychology, linguistics and some other disciplines. Based on the achievements by brain science and cognitive neuroscience, this paper adduces the thinking-based foreign language education thoughts, which consider that the foreign language teaching of our country should not solely be based on the training of “basic knowledge” and “basic skills”, but train and cultivate students' thinking ability in foreign languages, and their abilities of critical and creative thinking.
    References | Related Articles | Metrics
    An Ecological Survey of Classical Theories, Correction Plus Evaluation Methods, and Digital Writing
    XU Yanmei, YANG Yonglin
    2013, 13 (01):  40-44. 
    Abstract ( 239 )   PDF (765KB) ( 87 )  
    Web-based digital writing is something brand new and worthy of discussion. Following this reasoning, we took an ecological perspective in this research and looked at the relationship of classical L2 theories, methods of correction plus evaluation, and the teaching of digital writing. We hope what has been revealed in the study will shed some light on the practice of college English teaching and research respectively.
    References | Related Articles | Metrics
    An Overview of the E-C Parallel Corpus-Based Translation Studies in China
    HUANG Libo, ZHU Zhi-yu
    2013, 13 (01):  45-49. 
    Abstract ( 328 )   PDF (841KB) ( 153 )  
    Based on a brief overview of the feats achieved in the field of English-Chinese parallel corpus-based translations in China in recent years, the present paper attempts to point out some problems: (1) lack of large-scale, comprehensive and multi-purpose national parallel corpora resulting from lack of communication between different corpus projects; (2) lack of in-depth processing in corpora compilation; (3) under-developed new research topics and potential of the parallel corpus; (4) lack of communication between related disciplines, such as the one between computational linguistics and corpus-based translation studies. In light of those problems, some possible solutions are proposed, including constructing a super-large-scale English-Chinese Parallel corpus, refining the technology of automatic tagging, developing new software and on-line retrieval platform etc.
    References | Related Articles | Metrics
    Collocational Features in Translated Chinese: A Case Study of Source Language (SL) Shining through
    DAI Guangrong
    2013, 13 (01):  50-55. 
    Abstract ( 278 )   PDF (1030KB) ( 97 )  
    Translated language is different from the native language for different limitations during the translating processes. This research investigates the collocational features in translated Chinese with the help of two kinds of corpora. The concordancing results of collocation of node words in the comparable corpus (translated Chinese corpus: ZCTC and native Chinese corpus: LCMC) are different in the scopes and patterns. It finds out that the scope of collocates in translated Chinese are wider than the native Chinese. The concordancing results of collocational patterns from the English-Chinese parallel corpora present that the “source language shining through” influences the collocational features in translated Chinese.
    References | Related Articles | Metrics
    In-Depth Data Processing in Constructing an Online Platform for Teaching/Self-Learning of E-C Translation and Bilingual Writing
    MU Yuanyuan, ZHU Chunshen
    2013, 13 (01):  56-62. 
    Abstract ( 244 )   PDF (982KB) ( 38 )  
    Corpus-based and computer-aided teaching and learning tools for English-Chinese translation and bilingual writing mainly draw on a lexico-grammatical paradigm of data processing and data retrieval with taggings focused on parts-of-speech, syntax and semantics, with on-line facilities such as frequency counting, concordancing and collocation clustering. The inadequacy in data-processing in terms of explanatory coverage and depth is obvious when it comes to actual classroom teaching of translation, not to mention online self-learning. Moreover, systematic engagement between language reality and text/writing theories, for example, is necessary for annotation to be descriptive-explanatory in an informed manner, uplifting learners' learning experience from a mechanical perception of contrastive grammar to an awareness of textual functions and effects in bilingual and cross-cultural text transfer. To demonstrate how this could be made possible, this paper reports on an in-depth mode of data annotation in our current construction of an online platform for translation and bilingual teaching and learning. Examples will be shown with reference to various annotation principles following a system of tag-words as “signposts” to guide learners through their use of different materials, such as primary data, exercises, and annotations, to formulate guided learning pathways. Such a platform is designed to consolidate learners' grammatical knowledge, increase their textual awareness, as well as honing actual translation and bilingual writing skills.
    References | Related Articles | Metrics
    On the “Orientalized Gaze” Encountered by the Chinese Contemporary Novels from the Reception of Su Tong's Rice in the West
    ZHENG Zhen, HAO Lihua, LIU Xun
    2013, 13 (01):  63-67. 
    Abstract ( 308 )   PDF (900KB) ( 82 )  
    From the perspectives of the “gaze” and the “be gazed”, this paper tries to explain why the Chinese contemporary fiction has encountered the “Orientalized Gaze” when translating into foreign languages. Specifically speaking, ideology, poetics and narrative themes are the three main reasons for this situation and there are positive as well as negative influences of this phenomenon. From the main comments of the western media, we can get a global picture of the reception of the Chinese contemporary fiction in the West today. Furthermore, we can see that in the new historical background, the western readers' understanding of the Chinese contemporary fiction is changing, which embodies the importance of the historical context for readers' reception of the Chinese contemporary literary works.
    References | Related Articles | Metrics
    Edgar Allan Poe's Hop-Frog and Abolitionist Movement in the United States
    ZHANG Hu
    2013, 13 (01):  68-72. 
    Abstract ( 529 )   PDF (1031KB) ( 117 )  
    Edgar Allan Poe's Hop-Frog is a horror fiction written in 1849. By discussing the two famous political rhetoric: proslavery and abolitionism, the condition of southern slavery and the relationship between Poe and racism, this paper aims to reveal the racial identities of the protagonist hop-frog and the king, to break the racial code in the text, and to analyze the social and cultural reasons that Poe created the plots of the king enslaving hop-frog and hop-frog revenging on the king, at the background of the first half of the 19th century which Poe lived in all his life. Nowadays, rereading Hop-Frog would facilitate a clearer recognition about the contradictory attitude of Poe for southern slavery in his old age.
    References | Related Articles | Metrics
    Book Review
    A Review of Pragmatics
    ZHANG Keding
    2013, 13 (01):  73-74. 
    Abstract ( 177 )   PDF (309KB) ( 100 )  
    References | Related Articles | Metrics