Loading...

Table of Content

    28 August 2024, Volume 24 Issue 4 Previous Issue   
    For Selected: Toggle Thumbnails
    The Construction of Student-Centered, Harmonious Teacher-Student Relationships Driven by Educator Spirit
    XU Jinfen
    2024, 24 (4):  5-15.  DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2024.04.001
    Abstract ( 51 )   HTML ( 5 )   PDF (1217KB) ( 46 )  

    Under the guidance of spirits of educators, this article firstly explores the contemporary significance and theoretical basis for the construction of harmonious teacher-student relationships. Then, based on the 14 student-centered principles proposed by the American Psychological Association and the semi-structured interview results with university teachers and students from different regions in China, six major characteristics of student-centered harmonious teacher-student relationships are extracted. Finally, guided by these characteristics, specific strategies for building student-centered harmonious relationships between foreign language teachers and students are proposed from five aspects: educational philosophy, teaching methods, learning environment, emotional support, and evaluation system. This article aims to provide references for foreign language teachers from both theoretical and practical perspectives and further promote the healthy development of foreign language education.

    Figures and Tables | References | Related Articles | Metrics
    A Historical Exploration of National Translation Programs from the Perspective of Sci-tech Translation:Focusing on Official Translation Agencies
    XU Mingwu, NIE Wei
    2024, 24 (4):  16-31.  DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2024.04.002
    Abstract ( 30 )   HTML ( 2 )   PDF (1245KB) ( 27 )  

    The sci-tech achievements made by ancient China are preeminent in the world contributing significantly to the development process of world history. Among translation activities related to science and technology over one thousand years in the past, the translation practices conducted under “National translation programs”, a kind of translation practices that is in the form of officials as well as the agencies or persons on behalf of the officials, have provided a crucial contribution to the exchange of sci-tech knowledge between ancient China with foreign nations and to the domestic development of science and technology. This research takes state translation programs as the theoretical perspective, science and technology translation activities in ancient China as a main investigation clue, official translation agencies as the description object, and knowledge interaction between ancient China and the west as a sub-observation, to examine the causes, historical facts and influences of China’s ancient national sci-tech translation practice. In this way, this research hopes to enrich the writing style and perspective of Chinese scientific and technological translation history and national translation programs history. In addition, the way of “learning from the past and using the accumulated successful method to achieve current goal” can serve as a case enlightenment and historical experience reference for the construction of the current national translation capacity and its subdivisions-national sci-tech translation capacity.

    References | Related Articles | Metrics
    Interpretation on the State Consciousness of Ma Jianzhong’s Conception of Translation Education
    HAN Shuqin
    2024, 24 (4):  32-39.  DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2024.04.003
    Abstract ( 29 )   HTML ( 1 )   PDF (1239KB) ( 13 )  

    Ma Jianzhong’s Proposal on Establishing a Translation Academy has its unique status among a myriad of translation thoughts in the Late Qing period. It differs from other proposals of “learning from the West” or “translating western books” but proposes setting up a specialized translation academy to train professional translators, which formulates a systematic training system and shapes a prototype of translation education thought. This paper starts with illustrating the emergence of modern state consciousness in the critical social context, expounds Ma’s state consciousness and its manifestation in his Proposal from three dimensions of origin, orientation and mechanism. It is concluded that the state consciousness in Ma’s Proposal may shed light on contemporary translation education as historical references from three perspectives, namely, the country-dedicated education direction, the ethics-evaluation standards and the state-dominated education institution.

    References | Related Articles | Metrics
    Studies of Ideological-Political Education in Foreign Language Courses at Chinese Universities: The Status Quo and Prospects
    WANG Xiaojun
    2024, 24 (4):  40-51.  DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2024.04.004
    Abstract ( 60 )   HTML ( 1 )   PDF (1199KB) ( 23 )  

    “Ideological-Political Education” has recently been a hot issue in academic circles. A total of 220 studies on ideological-political education in foreign language courses were retrieved from CNKI and systematically reviewed by the methods of literature review and content analysis. After a detailed analysis and overview of relevant articles, it was found that studies on ideological-political education in foreign language courses are mainly divided into four categories: (1)Research on the integration of ideological-political education and foreign education;(2)Exploration of ideological-political education in general English courses;(3)Exploration of ideological-political education in foreign language majors;(4)Research on the translation of ideological-political terms. However, the research breadth still needs to be expanded, and more teaching practices are urgently needed. The evaluation research is simultaneously insufficient. In response to the existent limitations, this paper argues that future researches should further expand the scope of research, incorporate more teaching practices, and place greater emphasis on evaluation research.

    Figures and Tables | References | Related Articles | Metrics
    The Compilation of Secondary School English Textbooks Aimed at Cultivating Students’ Pragmatic Competence
    FENG Wei, YAO Xin, WU Dongying
    2024, 24 (4):  61-72.  DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2024.04.006
    Abstract ( 30 )   HTML ( 2 )   PDF (1319KB) ( 21 )  

    China’s Standards of English Language Ability (CSE) issued by the Ministry of Education of China in 2018 is the national language standard of teaching and testing English in China. The CSE document defines pragmatic competence with an accurate, classified framework. In fact, to cultivate students’ pragmatic competence, the textbooks in use are excellent sources which play a vital role in achieving this goal. EFL secondary students’ L2 pragmatic competence has been groomed in many ways and mostly by means of classroom learning of textbook contents. To date there is still a scarcity of EFL secondary English textbook materials research in regard to how materials play a role in the pragmatic competence of EFL secondary students. By adopting a mixed methodology, the present article reports a comparative study of three publishers’ textbooks of English: one UK textbook (published in 2017) and two of China’s textbooks (all published in 2019). The working analytical frameworks in the present study are based on Searle’s classification of speech acts and CSE. It is found that three publishers’ textbooks have performed differently and each has its merits in certain aspects in providing contents that are helpful to students’ pragmatic competence as well as demerits in lacking of doing so. For example, findings reveal that the UK publisher has excelled in sufficient and all five categories of speech acts in its textbook materials (reading and listening researched only). Based on the specific findings, this article offers realistic implications and suggestions to the three publishers in their future revised editions of English textbooks for EFL students. For instance, it is suggested that Chinese publishers should update its contents to focus on cultivating students’ pragmatic competence of understanding oral description, understanding written description and understanding written instruction.

    Figures and Tables | References | Related Articles | Metrics
    Study of New Horizon College English Reading and Writing
    CHE Siqi, CHEN Jingfan, JIANG Zhaoyu
    2024, 24 (4):  73-82.  DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2024.04.007
    Abstract ( 35 )   HTML ( 2 )   PDF (1192KB) ( 26 )  
    Figures and Tables | References | Related Articles | Metrics
    Corpus Assisted Approach to Discourse Analysis of Textbooks: A Case Study of College English Textbooks
    PAN Chengjun
    2024, 24 (4):  83-94.  DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2024.04.008
    Abstract ( 33 )   HTML ( 3 )   PDF (1525KB) ( 20 )  

    This paper adopts the methods of combining critical discourse analysis with corpus linguistics, quantitative and qualitative comparison between local textbooks and global textbooks, discusses cultural representation in College English textbooks, and analyzes its impact on cultural representation from the perspective of register type and language characteristics, so as to clarify the differences in structural features and social attributes of language textbooks under different social and cultural backgrounds and guiding ideology. The results show that the local materials reflect the relational thinking of Chinese philosophical thought in terms of subject matter and help to construct foreign language learners’ identities by bringing them closer to learners through dialogical genres and micro-level linguistic features, thereby recontextualizing the language materials in the local materials. On the other hand, local textbooks can be further expanded in terms of subject matter, knowledge, and international perspectives, and they also need to work on how to build China’s image and tell China’s story at the level of national consciousness. This study has implications for the writing, evaluation, and adaptation of foreign language textbooks in the new era.

    Figures and Tables | References | Related Articles | Metrics
    A Discussion of “Zhi” & “Shi”(Knowledge)and the Construction of Transknowletology from the Perspectives of Chinese and Western Philosophy
    KONG Lingcui, LI Chunlan, DENG Lina
    2024, 24 (4):  95-107.  DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2024.04.009
    Abstract ( 30 )   HTML ( 1 )   PDF (1224KB) ( 32 )  

    The emergence and development of both Chinese and Western philosophy are inseparable from the questioning of knowledge, which has promoted not only the production, dissemination, and application of new knowledge, but also the cultural exchange, mutual learning among civilizations, and the increasingly rapid progress of humanity. In this process, cross-linguistic, cross-cultural, and cross-civilization knowledge translation has played an unparalleled role. However, there are few achievements in philosophical discussions on “zhi” & “shi” and knowledge translation. Therefore, this paper attempts to discuss the Chinese characters “zhi” & “shi”, the English word “knowledge”, the evolution of meanings, the relationships between knowledge view and knowledge, “zhi” and “shi”, morality and wisdom from the perspectives of Chinese as well as western philosophy. On this basis, the author further discusses the relationships between “zhishi” and truth, “zhishi” and truth-seeking, as well as wisdom and goodness, hoping to help Transknowletology transmit from locally to globally as a new branch of universal translation studies.

    References | Related Articles | Metrics
    On Meaning-Construction of English Translation of Traditional Chinese Philosophical Terms from the Perspective of Conceptual History
    LIU Yajie
    2024, 24 (4):  108-117.  DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2024.04.010
    Abstract ( 43 )   HTML ( 1 )   PDF (1568KB) ( 23 )  

    As crystallizations of the Chinese nation’s way of thinking, spiritual pursuit and values, traditional Chinese philosophical terms are the keys for other countries and nations in the world to understand China’s traditional culture. Based on the historical variability, interpretability and dynamic contextual characteristics of traditional Chinese philosophical terms and enlightened by the research methods of conceptual history, this paper explores the construction of meaning in translating traditional Chinese philosophical terms from the three perspectives of tracing the “root” to translate the core meaning, tracing the “flow” to translate the historical meaning, and clarifying the “context” to translate the pragmatic meaning with some examples of typical Chinese philosophical terms. Only by constructing a multi-dimensional perspective of history, culture and pragmatics for understanding traditional Chinese philosophical terms can we provide sufficient conditions for grasping the true meaning of terms and then translating them accurately.

    Figures and Tables | References | Related Articles | Metrics
    A Multimodal Approach to Translating Pragmatic Empathy in Viewpoint Shifting
    GUO Hang, LI Mi
    2024, 24 (4):  118-129.  DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2024.04.011
    Abstract ( 30 )   HTML ( 2 )   PDF (1634KB) ( 17 )  

    Within the theoretical framework of “communicator-modality-context”, this study probes into the interactional relationship between viewpoint shifting and pragmatic empathy in multimodal translation through analysis of Tsai Chin Chung’s classic comic book, Zen Speaks, and its two English versions. It is suggested that viewpoint shifting is a pragmatic strategy that can help realize the translator’s intention and influence the empathetic meaning of a text. In other words, through viewpoint shifting the translator can successfully convert the source text into the target text, specifically to readjust the perception focus, to reconstruct the concept of discourse, to reshape the spatial and temporal context, and to rebuild the subject-object relationship. Such a “Si Chong” pragmatic strategy is conducive to weakening or consolidating the object of empathy, strengthening or eliminating the specific meaning of empathy so as to impress the reader positively. The findings of this research are expected to shed light on ‘telling China’s story to the world’ in nowadays ubiquitous multimodal context.

    Figures and Tables | References | Related Articles | Metrics
    International Language Service for Time-Honored Brands: A Knowledge Service Perspective
    ZHAO Hong, XU Lusheng
    2024, 24 (4):  130-144.  DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2024.04.012
    Abstract ( 22 )   HTML ( 3 )   PDF (1843KB) ( 10 )  

    International language service for time-honored brands is a knowledge ecosystem where dialogues between locality and globality, and tradition and modernity take place. The current study explores the knowledge processing, discourse reconstruction, value creation and knowledge transfer in the ecosystem within the theoretical framework of transknowletology, esp. the principles of real meanings, full preparations and target text aesthetic conceptions, highlighting the double-directional knowledge transfer and the subjectivity of the service team. The study recognizes that the international language service is in nature an innovative knowledge service across national and cultural boundaries that may function as a form of knowledge making, value creation, cultural communication and business consultation.

    Figures and Tables | References | Related Articles | Metrics
    A Comparative Study of Translator Styles in the English Translations of The Three-Body Trilogy from the Perspective of Transknowletology
    JIN Shengxi, LI Haoyu
    2024, 24 (4):  145-157.  DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2024.04.013
    Abstract ( 35 )   HTML ( 1 )   PDF (1350KB) ( 31 )  

    From the perspective of Transknowletology, the paper conducts a comparative analysis of the translator styles exhibited by Ken Liu and Joel Martinsen in the process of globalizing and reconstructing local Chinese science fiction knowledge. The study constructs a self-built corpus of the English translations ofThe Three-Body Problem and The Dark Forest and employs Multidimensional Analysis method combined with text close reading. It is found that both translators adhere to the general organizational form of knowledge typical to science fiction literature, yet significant differences exist in terms of narrative concerns and informational elaboration in the two translations. The fundamental cause of these stylistic differences lies in their distinct translation philosophies: Ken Liu leans towards “cross-linguistic modulation and intercultural dialogue in knowledge translation”, while Joel Martinsen is more inclined towards “translation as an intermediary for knowledge world-sharing”.

    Figures and Tables | References | Related Articles | Metrics
    On the English Translation of Yangtao
    MO Liya
    2024, 24 (4):  158-167.  DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2024.04.014
    Abstract ( 30 )   HTML ( 1 )   PDF (1228KB) ( 13 )  

    “Yangtao”, firstly recorded in Shen Nong Ben Cao Jing (God’s Canon of Materia Medica), with actinidia and carambola together, is included in Ben Cao Gang Mu (Compendium of Materia Medica). There was a considerable controversy over the origin of the plant “yangtao” after Ming Dynasty. The dispute mainly focuses on whether the origin of the plant “yangtao” is Actinidia chinensis, Averrhoa carambola or something else. It has influenced the English translation of “yangtao” in traditional Chinese classics. Based on the investigation of the English translation of “yangtao” in Shen Nong Ben Cao Jing and Shi Jing (The Book of Poetry), the study elaborates on the origin of the plant “yangtao”, the translation strategies of “yangtao” in non-literary and literary contexts from the perspective of transknowletology and identifies the origin of the plant “yangtao” as Clematoclethra scandens subs. Actinidioides (ACTINIDIACEAE) combined with the botanic binomial system. This paper proposes that in Chinese classics translation practice, the principle of truth, virtue and beauty should be pursued to realize the correct correlation of “name”, “object” and “description”, aiming to promote the communication of local botanical knowledge in different cultural community and the construction of global knowledge system.

    Figures and Tables | References | Related Articles | Metrics
    A Comparative Study on the Inclination of Diplomatic Discourse Based on Chinese-English Set of Word Embedding
    ZHAO Huijun, LIN Mocheng
    2024, 24 (4):  168-178.  DOI: 10.3969/j.issn.1674.8921.2024.04.015
    Abstract ( 23 )   HTML ( 3 )   PDF (1222KB) ( 15 )  

    The inclination of diplomatic discourse is an important element to measure the diplomatic games among big powers. The concept of diplomatic discourse inclination and relative calculation method are proposed from the perspective of cross-lingual set of word embedding in this paper. Based on the Chinese-English bilingual corpus of Chinese and American diplomatic spokespersons, the parameters are optimized by searching positive and negative keywords in Chinese, and English positive and negative sets of word embedding are further retrieved. The data references for the expression and translation of diplomatic discourses are provided by quantifying the diplomatic discourse inclination of both sides. The research results indicate that both China and the United States exhibit a positive discourse inclination, with China’s positive intensity significantly surpassing that of the United States. However, in the English translation of Chinese discourse, the proportion of China’s positive discourse is less than that of the United States, while the degree of negative reinforcement is greater than that of the United States. The findings suggest that in the game of diplomatic discourse, in order to construct an equivalent diplomatic discourse and political status with the United States, and better achieve diplomatic purpose with Chinese characteristics, as a dominant nation, China could increase the number of positive words and reduce the proportion of negative words in the English set of word embedding in translating from Chinese into English, so as to build an equal diplomatic relationship between China and the United States with equal positive and negative diplomatic discourses.

    Figures and Tables | References | Related Articles | Metrics
    Examining Reporting Verbs in the PolyU Language Bank and Corpus of Research Articles: A Case Study of “Show”, “Indicate” and “Demonstrate”
    WU Yuxi, WANG Cong
    2024, 24 (4):  179-190.  DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2024.04.016
    Abstract ( 33 )   HTML ( 2 )   PDF (1248KB) ( 26 )  

    The aim of this study is to examine the use of three reporting verbs: “show”, “indicate” and “demonstrate” in the PolyU Learner English Corpus (PLEC) and Corpus of Research Articles (CRA),respectively. PLEC is a learner corpus with a collection of undergraduates’ assignments. The writers in the PLEC are university students who are English learners. By comparison,CRA is a collection of research articles,and the writers in CRA represent advanced English users. This study adopted a corpus-based method based on quantitative and qualitative analyses to examine the differences and similarities in using three reporting verbs between PLEC and CRA. By comparing these three words in two corpora,the similarities and differences regarding the employment of these three reporting verbs by two levels of English groups are outlined. The findings reveal that the use of three reporting verbs: “show”, “indicate” and “demonstrate” between CRA and PLEC share some similarities among them. However,“indicate”,“show” and “demonstrate” are synonyms with similar lexical meanings. They cannot fully be replaced with each other. Some unique patterns for the use of the three above reporting verbs are also identified,indicating the different preferences for English learners and advanced users.

    Figures and Tables | References | Related Articles | Metrics