当代外语研究 ›› 2015, Vol. 15 ›› Issue (11): 59-65.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2015.11.013
陈伟
发布日期:
2020-07-25
作者简介:
陈伟,天津外国语大学外国语言文学文化研究中心副主任、教授、天津外语电子音像出版社社长。主要研究方向为翻译学、词典学、语言与文化软实力。电子邮箱:wei946@163.com
基金资助:
CHEN Wei
Published:
2020-07-25
摘要: 习近平的系列重要讲话或论述在诗学维度让人耳目一新。本文首先系统分析习近平重要论述的诗学特征,然后立足软实力视角,理性研究这一诗学特征对于我国国家软实力提升可能存在的潜势或张力,并藉此探讨该视角下习近平重要论述翻译的先验性理念与策略。
中图分类号:
陈伟. 习近平重要论述的诗学特征及其翻译:软实力视角[J]. 当代外语研究, 2015, 15(11): 59-65.
CHEN Wei. The Poetic Features of Xi Jinping’s Important Expositions and Their Translation: From a Perspective of Soft Power[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2015, 15(11): 59-65.
Aristotle. 1990. Aristotle’s Poetics [M]. Iowa: Peripatetic Press. Lefevere, A. 1992. Translation, History, Culture [M]. London: Routledge. 陈伟.2014.中国文学外译的基本问题反思:软实力视角[J].当代外语研究(10):54-58. 陈锡喜.2014.平易近人:习近平的语言力量[C].上海:上海交通大学出版社. 程镇球.2003.政治文章的翻译要讲政治[J].中国翻译(3):18-22. 郭业洲.2014.高度重视中央文献翻译工作,构建融通中外的政治话语体系[J].马克思主义与现实(4):5-6. 王沪宁.1994.文化扩张与文化主权:对主权观念的挑战[J].复旦学报(社会科学版)(3):9-15. 约瑟夫·奈.2013.软实力(马娟娟译)[M].北京:中信出版社. 约书亚·科兰兹克.2014.魅力攻势:看中国的软实力如何改变世界(陈平译)[M].北京:中央编译出版社. 云也退.2014.所有人都笑了[A].许知远.单读(07)[C].桂林:广西师范大学出版社.239-57. 周明伟.2015.着力构建融通中外的话语体系[R].中国网.[2015-06-11].http:∥news.china.com.cn/2015-06/11/content_35795349.htm |
[1] | 杜世洪, 王渝. 生态翻译学的还原论与整体论思考[J]. 当代外语研究, 2021, 451(1): 86-96. |
[2] | 湛军. 商务英语学科框架与构成要素[J]. 当代外语研究, 2020, 450(6): 7-18. |
[3] | 陈新仁. 外语学者科研成果国际化刍议[J]. 当代外语研究, 2020, 450(6): 5-6. |
[4] | 张思永. 翻译过程的跨学科研究发展与思考[J]. 当代外语研究, 2020, 449(5): 91-100. |
[5] | 尚文博. 基于语料库的英汉学术翻译文本逻辑关系的显化特征——以Handbook of Social Justice in Education的翻译为例[J]. 当代外语研究, 2020, 449(5): 110-120. |
[6] | 朱晓映. 黄源深翻译美学思想探析[J]. 当代外语研究, 2020, 449(5): 23-33. |
[7] | 武建国, 张赢月, 郝美丽. 功能语境重构与商业读物的翻译——以The Four: The Hidden DNA of Amazon, Apple, Facebook, and Google的汉译为例[J]. 当代外语研究, 2020, 447(3): 120-128. |
[8] | 朱波. 翻译的战略传播观——以“中国关键词”项目为例[J]. 当代外语研究, 2020, 446(2): 111-118. |
[9] | 李朝, 王守宏. 训诂视角下的翻译路径[J]. 当代外语研究, 2020, 446(2): 119-128. |
[10] | 龚刚, 赵佼. “妙合”:文学翻译的佳境[J]. 当代外语研究, 2020, 445(1): 102-110. |
[11] | 彭文青, 王金波. 借鉴还是抄袭?——张亦文《三国演义》英文节译本存疑[J]. 当代外语研究, 2019, 19(06): 98-110. |
[12] | 冯全功, 顾涛. 旅游景区的翻译景观研究——以杭州西湖风景名胜区为例[J]. 当代外语研究, 2019, 19(06): 83-97. |
[13] | 坂井洋史. 漫忆《九月寓言》日译本及其他[J]. 当代外语研究, 2019, 19(05): 85-95. |
[14] | 褚东伟. 为了艺术的艺术:张炜小说英译散论[J]. 当代外语研究, 2019, 19(05): 96-105. |
[15] | 周远航. 论文学翻译风格的批评路径——以《酒国》的翻译为例[J]. 当代外语研究, 2019, 19(05): 106-117. |
阅读次数 | ||||||
全文 |
|
|||||
摘要 |
|
|||||