当代外语研究 ›› 2022, Vol. 22 ›› Issue (1): 153-160.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2022.01.013
• 思想与学术 • 上一篇
出版日期:
2022-02-28
发布日期:
2022-01-27
作者简介:
冯全功,浙江大学外国语言文化与国际交流学院副教授、硕士生导师。主要研究方向为翻译修辞学、《红楼梦》翻译研究等。电子邮箱: Online:
2022-02-28
Published:
2022-01-27
摘要:
翻译家研究越来越受重视且成果众多,但翻译家群体研究相对较弱,鲜见有分量的标志性学术成果。许多的新著《江苏文学经典英译主体研究》属于翻译家群体研究范畴,集中论述了霍克斯、闵福德、罗慕士、沙博理和杨宪益五位翻译家的翻译观、文化立场、翻译动机、翻译选择、译介特征等。本文主要通过分析这部专著,探讨了翻译家群体研究的路径,包括研究对象的厘定、研究方法的选择、研究思路的推进以及研究结论的归纳,强调对翻译家群体共性的探索以及此类研究对当下翻译实践的启发。
中图分类号:
冯全功. 翻译家群体研究的总体路径——兼评许多的《江苏文学经典英译主体研究》[J]. 当代外语研究, 2022, 22(1): 153-160.
FENG Quangong. The Overall Approach to Studying Translator Groups:A Review of A Study on English Translators of Jiangsu Classic Literature[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2022, 22(1): 153-160.
[1] | Munday J. 2013. The role of archival and manuscript research in the investigation of translator decision-making[J]. Target (1):125-139. |
[2] | Pym A. 2014. Method in Translation History[M]. London & New York: Routledge. |
[3] | 戴薇. 2021. 不可忽视的力量:当代海外华人译者群体研究[J]. 华为文学 (5):100-104. |
[4] | 方梦之. 2021. 翻译家研究的“宽度”和“厚度”[J]. 英语研究 (1):11-20. |
[5] | 蒋林、 潘雨晴. 2013. 世纪回眸:中国女性翻译家管窥[J]. 中国翻译 (6):18-22. |
[6] | 金其斌. 2017. 港台地区当代翻译家群体翻译思想中的语文情结[J]. 外语与外语教学 (4):108-119. |
[7] | 刘云虹、 许钧. 2020. 走进翻译家的精神世界——关于加强翻译家研究的对谈[J]. 外国语 (1):75-82. |
[8] | 刘泽权. 2017. 大陆现当代女翻译家群像——基于《中国翻译家辞典》的扫描[J]. 中国翻译 (6):25-32. |
[9] | 修文乔. 2014. 鸳鸯蝴蝶派译者群体考察——以民初通俗小说期刊《礼拜六》为中心[J]. 东方翻译 (5):21-27. |
[10] | 许多. 2021. 江苏文学经典英译主体研究[M]. 杭州: 浙江大学出版社. |
[11] | 许诗焱、 许多. 2018. 译者-作者互动与翻译过程——基于葛浩文翻译档案的分析[J]. 外语教学与研究 (3):441-450. |
[12] | 叶霭云. 2014. 大清留美幼童——洋务运动中被遗忘的译者群体[J]. 中国翻译 (1):43-48. |
[13] | 赵军峰. 2006. 论翻译家研究的理论模式[J]. 西安外国语学院学报 (4):40-42. |
[14] | 周领顺、 彭秀银、 张思语、 陈慧. 2014. 译者群体行为研究思路——主体以江苏籍翻译家群体翻译行为研究为例[J]. 西安外国语大学学报 (4):101-104. |
[1] | 詹成. 知识翻译学视阈下的口述影像研究:范式与路径[J]. 当代外语研究, 2022, 22(6): 30-36,45. |
[2] | 黄勤, 王亚军. 京剧作为地方性知识的译介与世界化路径[J]. 当代外语研究, 2022, 22(6): 37-45. |
[3] | 战双鹃. 大学英语课程思政发展:可为、应为与何为[J]. 当代外语研究, 2022, 22(6): 68-75. |
[4] | 王俊菊, 魏鲁鸿. 外语教育视野下的国家意识培养[J]. 当代外语研究, 2022, 22(2): 68-75. |
[5] | 高玉霞, 任东升. 基于国家治理的翻译史书写:理据与路径[J]. 当代外语研究, 2021, 21(5): 30-39. |
[6] | 周远航. 论文学翻译风格的批评路径——以《酒国》的翻译为例[J]. 当代外语研究, 2019, 19(05): 106-117. |
[7] | 宋英, 何高大. 应用型高校大学英语“金课”打造之探索[J]. 当代外语研究, 2019, 19(05): 32-41. |
[8] | 方颖. “花园路径”叙事效应的读者反应——以阿瑟·米勒的剧本为例[J]. 当代外语研究, 2018, 18(06): 112-118. |
[9] | 王宏, 刘性峰. 中国古代科技典籍翻译的传播学路径[J]. 当代外语研究, 2018, 18(03): 64-67. |
[10] | 钱冠连. 外语学习的基本路径假设——兼论外语教育未来[J]. 当代外语研究, 2016, 16(01): 9-13. |
[11] | 刘承宇, 胡曼妮. 历史语用学视角下的语法化——以providing(that)和provided(that)为例[J]. 当代外语研究, 2015, 15(05): 5-10. |
[12] | 潘韩婷. 显化假说普遍性之再思考——以招股章程中的连接词翻译为例[J]. 当代外语研究, 2015, 15(04): 71-76. |
[13] | 李寒冰. 英语语素评价意义的实例化研究[J]. 当代外语研究, 2014, 14(03): 9-14. |
[14] | 柴秀娟;. Translationese及相关概念探析[J]. 当代外语研究, 2012, 12(03): 104-108+161. |
[15] | 郭嘉;石锋;. 英汉陈述句和疑问句语调实验对比研究[J]. 当代外语研究, 2011, 11(09): 5-11+60. |
阅读次数 | ||||||
全文 |
|
|||||
摘要 |
|
|||||