当代外语研究 ›› 2025, Vol. 25 ›› Issue (5): 48-59.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2025.05.006
出版日期:2025-10-28
发布日期:2025-11-07
作者简介:杜世洪,博士,西南大学外国语言学与外语教育研究中心教授、博士生导师。主要研究方向为语言哲学、翻译理论与实践。电子邮箱:dushihong2008@126.com;
DU Shihong1(
), Patiman Muhataer1,2(
)
Online:2025-10-28
Published:2025-11-07
摘要:
在人工智能(AI)迅猛发展的当下,人与AI之间的界限探索是知识翻译学面临的问题。围绕这问题,用哲学内省法与思想实验,把知识翻译纳入人学视域来考察,以揭示人与AI的本质差异。翻译不仅是语言转换,更是在具体语境中基于主体性和主体间性进行的意义协商与知识生成活动。人类能够动态理解并产生“涌现知识”——即在翻译过程中即时浮现、高度依赖情境和交流的知识;而AI目前仍缺乏真正的自我意识和主体间交往能力,无法自主生成或完全掌握此类知识。因此,AI与人的界限在于是否具备基于主体性和主体间性生成涌现知识的能力。这一能力既是人类区别于AI的核心,又确保了人类在意义诠释与知识创造中不可替代的地位。
中图分类号:
杜世洪, 帕提曼·木哈塔尔. 人工智能时代知识翻译的人学问题[J]. 当代外语研究, 2025, 25(5): 48-59.
DU Shihong, Patiman Muhataer. The Issue Concerning Human-being Studies in Transknowletology for the AI Age[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2025, 25(5): 48-59.
| Loveliest of Trees by A. E. Housman ■Loveliest of trees, the cherry now Is hung with bloom along the bough, And stands about the woodland ride Wearing white for Eastertide. ■Now, of my threescore years and ten, Twenty will not come again, And take from seventy springs a score, It only leaves me fifty more. ■And since to look at things in bloom Fifty springs are little room, About the woodlands I will go To see the cherry hung with snow. | 译文2-1 樱桃树树中最姣 (周煦良译) ■樱桃树树中最姣, 日来正花压枝条, 林地内驰道夹立, 佳节近素衣似雪。 ■姑许我七十可俟, 二十岁已不再至, 七十春除去二十, 我仅有五十能得。 ■若依人赏花情致, 五十春殊不够事, 我其去林中走走, 看樱桃层层雪厚。 |
| Loveliest of Trees by A. E. Housman ■Loveliest of trees, the cherry now Is hung with bloom along the bough, And stands about the woodland ride Wearing white for Eastertide. ■Now, of my threescore years and ten, Twenty will not come again, And take from seventy springs a score, It only leaves me fifty more. ■And since to look at things in bloom Fifty springs are little room, About the woodlands I will go To see the cherry hung with snow. | 译文2-4 树之俏 (本文作者译) ■娇娇丽丽俏樱桃, 扬扬纷纷花满稍, 玉树临风立林阡, 清明时节披雪袍。 ■岁有花甲黄口冒, 弱冠之数先溜跑; 剩留古稀丢弱冠, 唯存知命半百老。 ■闲看人间万花茂, 方知半百巴掌小, 信步林中弯弯路, 凝眸樱雪素素袍。 |
| [1] | Anderson, P. W. 1972. More is different[J]. Science 177 (4047): 393-396. |
| [2] | Biever, C. 2023. ChatGPT broke the Turing test—the race is on for new ways to assess AI[J]. Nature 619(7971): 686-689. |
| [3] | Damasio, A. 2023. Feeling and Knowing: Making Minds Conscious[M]. New York: Pantheon Books. |
| [4] | Derrida, J. 1985. The Ear of the Other: Otobiography, Transference, Translation (Trans. by P. Kamuf )[M]. New York: Schocken Books. |
| [5] | Frierson, P. R. 2013. Kant’s Questions: What Is the Human Being?[M]. London & New York: Routledge. |
| [6] | Garte, R. 2024. Redefining subjectivity and intersubjectivity for a new method[A]. In R. Garte. Developing Together[M]. Cambridge: Cambridge University Press. |
| [7] | Gavini, G. B. & B.T., Rao. 2021. Cyborg manifesto: An overview[J]. Literary Endeavour (3): 42-45. |
| [8] | Haraway, D. J. 1985. A Cyborg Manifesto[M]. Minneapolis: University of Minnesota Press. |
| [9] | Holland, J. H. 1999. Emergence: From Chaos to Order[M]. New York: Basic Books. |
| [10] | Kant, I. 1996. Critique of Pure Reason (Trans. by W. S. Pluhar.)[M]. Indianapolis/Cambridge: Hackett Publishing Company, Inc. |
| [11] | Krawczak, K. 2016. Objectivity, subjectivity and intersubjectivity: Integrating two cognitive-functional theories[J]. Functions of Language 23(2): 179-213. |
| [12] | Leal, A. & P., Wilson. 2023. A tale of two disciplines? Philosophy in/on translation[J]. Perspectives 23(1):1-15. |
| [13] | Lenharo, M. 2023. Decades-long bet on consciousness ends—and it’s philosopher 1, neuroscientist 0[J]. Nature 619(7968):14-15. |
| [14] | Low, D. 1992. Merleau-Ponty’s intertwined notions of subjectivity and intersubjectivity[J]. International Studies in Philosophy 24(3): 45-64. |
| [15] | Merleau-Ponty, M. 2012. Phenomenology of Perception (Trans. by D. A. Landes)[M]. London & New York: Routledge. |
| [16] | Metslang, H. et al. 2024. Editorial: Exploring subjectivity and intersubjectivity in language[J]. Open Linguistics (10): 1-6. |
| [17] | Morgan, C. L. 1923. Emergent Evolution[M]. London: Williams and Norgate. |
| [18] | O’Connor, T. 2020. Emergent properties[J/OL]. The Stanford Encyclopedia of Philosophy (Winter 2021 edn.)[2025-6-10]. https://plato.stanford.edu/archives/win2021/entries/properties-emergent/. |
| [19] | Plato. 2014. Theaetetus (Trans. by J. McDowell)[M]. Oxford: Oxford University Press. |
| [20] | Searle, J. R. 1980. Minds, brains, and programs[J]. Behavioral and Brain Sciences 3(3): 417-424. |
| [21] | Turing, A. 1950/2004. Computing machinery and intelligence[A]. In J. Copeland (ed.). The Essential Turing: Seminal Writings in Computing, Logic, Philosophy, Artificial Intelligence, and Artificial Life: Plus the Secrets of Enigma[C]. Oxford: Clarendon Press. 433-440. |
| [22] | Venuti, L. 1998. The Scandals of Translation[M]. London & New York: Routledge. |
| [23] | Williamson, T. 2018. Doing Philosophy: From Common Curiosity to Logical Reasoning[M]. Oxford: Oxford University Press. |
| [24] | Williamson, T. 2020. Philosophical Methods: A Very Short Introduction[M]. Oxford: Oxford University Press. |
| [25] | 杜世洪、 施金宏. 2025. 知识翻译学视域下翻译过程的描述知识与知识描述[J]. 当代外语研究(1):112-124,138. |
| [26] | 杜世洪、 周方雨歌. 2023. 语言哲学思想实验的基本特点与常见方法[J]. 外语研究(5):1-6. |
| [27] | 杜世洪、 周方雨歌. 2025. 异常话语的脉络辨析[J]. 中国社会科学院大学学报(5):153-173,180. |
| [28] | 杜世洪. 2024. 知识翻译学的学科基质[J]. 中国翻译(1):27-36. |
| [29] | 豪斯曼. 1983. 西罗普郡少年(周煦良译)[M]. 长沙: 湖南人民出版社. |
| [30] | 何茂正. 1985. 高尔基的“文学是人学”思想[J]. 外国文学研究(2):54-60,68. |
| [31] | 刘保瑞. 1982. 关于“文学是人学”问题[J]. 文学评论(3):136-138. |
| [32] | 钱谷融. 1980. 《论“文学是人学”》一文的自我批判提纲[J]. 文艺研究(3):7-13. |
| [33] | 无名氏. 1981. 高尔基说过“文学即人学”吗?[J]. 文艺理论研究(4):184-185. |
| [34] | 吴苡婷, 等. 2024. 还有什么工作不可能被 AI 取代?[N]. 上海科技报(10-25):04. |
| [35] | 杨枫. 2025. 知识是物学,翻译是人学[J]. 当代外语研究(1):1-2. |
| [1] | 崔凌霄. 知识翻译学视域下地方性与世界性的互动关系[J]. 当代外语研究, 2025, 25(5): 115-122. |
| [2] | 刘军平. 如何理解人工智能时代“翻译是人学”[J]. 当代外语研究, 2025, 25(5): 15-26. |
| [3] | 杨枫, 李思伊. 什么是术语翻译谱系学?[J]. 当代外语研究, 2025, 25(5): 1-11. |
| [4] | 许钧. 人学视域下翻译的本质重构:存在、文化与AI时代的伦理担当[J]. 当代外语研究, 2025, 25(5): 12-14. |
| [5] | 任文, 赵田园. 翻译是人学还是后人学?——技术变革中的翻译主体性再思[J]. 当代外语研究, 2025, 25(5): 27-38. |
| [6] | 蓝红军. AI时代翻译的“人学”之思[J]. 当代外语研究, 2025, 25(5): 39-47. |
| [7] | 郭聪, 辛静. 高校数智化英语教学模型建构与探索[J]. 当代外语研究, 2025, 25(5): 97-105. |
| [8] | 赵军峰, 龙新元. 论文学翻译中的法律知识迁移——以沙博理译《水浒传》为例[J]. 当代外语研究, 2025, 25(4): 132-141. |
| [9] | 曹进, 展露露. 论知识翻译学框架内法律古英语词的翻译之道[J]. 当代外语研究, 2025, 25(4): 142-156. |
| [10] | 赵涛, 董晓波. 知识翻译学视角下平行语料库在《民法典》术语翻译中的应用研究[J]. 当代外语研究, 2025, 25(4): 157-172. |
| [11] | 叶梦如, 张海榕. 知识翻译学视角下的二十四节气英译[J]. 当代外语研究, 2025, 25(4): 173-181. |
| [12] | 汤纪骅. 一个翻译学的元学科——知识翻译学研究现状的综述[J]. 当代外语研究, 2025, 25(3): 108-118. |
| [13] | 黄剑. 再论知识翻译学翻译生产三原则——“以真求知”“以善立义”“以美行文”之内涵与路径[J]. 当代外语研究, 2025, 25(3): 13-24. |
| [14] | 郜洁. 生成式人工智能的双刃剑效应——DeepSeek在外语教育领域的应用优势与潜在风险探析[J]. 当代外语研究, 2025, 25(3): 140-151. |
| [15] | 张生祥. 知识的翻译传播:价值涌现与模式建构[J]. 当代外语研究, 2025, 25(3): 3-12. |
| 阅读次数 | ||||||
|
全文 |
|
|||||
|
摘要 |
|
|||||