当代外语研究 ›› 2025, Vol. 25 ›› Issue (3): 13-24.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2025.03.002
出版日期:
2025-06-28
发布日期:
2025-05-16
作者简介:
黄剑,博士,中央财经大学外国语学院教授。主要研究方向为知识翻译学理论与实践、亚当·斯密思想在中文世界的翻译与跨文化传播、中文典籍英译、外语教育与翻译教育。电子邮箱: 0020070017@cufe.edu.cn
基金资助:
Online:
2025-06-28
Published:
2025-05-16
摘要:
知识翻译学的提出为翻译研究提供了新方向,带来了新气象。作为该理论中的翻译生产原则与批评标准,“以真求知”“以善立义” “以美行文”,根植于理,践之于行,是联结理论与实践的核心要件,是翻译知识的重要生长点。真、善、美本是哲学领域的基本范畴,在翻译实践与研究这一特殊场域中,其所指为何、如何落实、有何关联,是致力于发展知识翻译学理论的研究者必须回答的问题。对相关文献的考察与反思显示,学界对上述问题的论述尚有延伸与扩展的空间:(1)“真”或可解为求知之“真”态度与知识之“真”品格;(2)“善”或可分为弥合人类知识差距之“大善”与便利读者求知之“小善”;(3)“美”或可视为启真与传知 (包括内容知识与语言知识) 之利器;(4)三者在应然层面存在明确的目的与手段的关系,在实然层面则呈现出微妙、复杂的互动关系。上述延伸与扩展,完全基于个人有限的知识与经验,旨在抛砖引玉,引发进一步的探究,为知识翻译学理论大厦的构建添砖加瓦。
中图分类号:
黄剑. 再论知识翻译学翻译生产三原则——“以真求知”“以善立义”“以美行文”之内涵与路径[J]. 当代外语研究, 2025, 25(3): 13-24.
HUANG Jian. A Re-examination of the Meaning and Means of Truth, Goodness and Beauty as the Principles of Translation in Transknowletology[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2025, 25(3): 13-24.
[1] | D’hulst L. & Y. Gambier. 2018. A History of Modern Translation Knowledge: Sources,Concepts,Effects[M]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. |
[2] | Kizer C. 2001. Cool, Calm and Collected: Poems 1960-2000[M]. Washington: Copper Canyon Press. |
[3] | Richards I. A. 1953. Toward a Theory of Translating[M]. Chicago: The University of Chicago Press. |
[4] | 柏拉图. 2018. 柏拉图全集(王晓朝译)[M]. 北京: 人民出版社. |
[5] | 蔡新乐. 2023. “通”之于翻译研究的要义———从知识翻译学的困惑谈起[J]. 当代外语研究(3):65-73. |
[6] | 崔凌霄、 李淑华. 2023. 译者主体性的知识翻译学阐释[J]. 外语电化教学(2):78-94,116. |
[7] | 冯全功. 2023. 翻译家精神:内涵分析与潜在价值[J]. 外国语(上海外国语大学学报) 46(1):96-103. |
[8] |
胡安江. 2022. 知识考古、话语重构与中华文化的国际传播———美国汉学家华兹生的中国典籍英译研究[J]. 当代外语研究(5):12-21.
doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2022.05.002 |
[9] | 胡庚申. 2013. 生态翻译学:建构与诠释[M]. 北京: 商务印书馆. |
[10] |
蓝红军. 2022. 作为理论与方法的知识翻译学[J]. 当代外语研究(2):34-44.
doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2022.02.004 |
[11] | 刘英凯. 1987. 归化—翻译的歧路[J]. 现代外语(2):58-64,57. |
[12] | 鲁迅. 2006. 且介亭杂文二集[M]. 北京: 人民文学出版社. |
[13] | 李瑞林. 2015. 关于翻译终极解释的知识论探索[J]. 东方翻译(3):9-11. |
[14] |
李瑞林. 2022. 知识翻译学的知识论阐释[J]. 当代外语研究(1):47-59.
doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2022.01.003 |
[15] |
庞秀成. 2022. 知识翻译学的译者个体知识与求知模态[J]. 当代外语研究(1): 72-82.
doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2022.01.005 |
[16] | 苏艳、 丁如伟. 2023. 严复翻译中的知识建构研究[J]. 上海翻译(3):76-82. |
[17] | 陶磊. 2020. 严复的中西文化观及其翻译实践[J]. 复旦学报(社会科学版)(1):96-106. |
[18] |
覃江华. 2022. 翻译与知识生产、管理和转化——知识翻译学刍议[J]. 当代外语研究(1): 60-71.
doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2022.01.004 |
[19] | 汤一介. 1984. 论中国传统哲学中的真善美问题[J]. 中国社会科学(4):73-83. |
[20] | 汤一介. 1990. 再论中国传统哲学中的真善美问题[J]. 中国社会科学(3):27-38. |
[21] | 许渊冲. 1984. 翻译的艺术[M]. 北京: 中国对外翻译出版公司. |
[22] | 杨枫. 2021a. 知识翻译学宣言[J]. 当代外语研究(5):2,27. |
[23] | 杨枫. 2021b. 翻译是文化还是知识?[J]. 当代外语研究(6):2, 36. |
[24] | 杨枫. 2022a. 知识翻译学的翻译定义与分类[J]. 当代外语研究(1):1-2. |
[25] | 杨枫、 李思伊. 2024. 真善美:作为方法论的中和翻译[J]. 中国翻译(1): 9-15. |
[26] |
杨丽娟. 2022. 希腊文学拉丁翻译的语言转换与知识重构[J]. 当代外语研究(4): 70-76.
doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2022.04.007 |
[27] | 佚名. 2018. 子夜歌·侬作北辰星[A]. 郭茂倩. 中国古典文学基本丛书:乐府诗集(《清商曲辞一:子夜歌四十二首》)[C]. 北京: 中华书局. 935. |
[28] |
袁丽梅. 2022. 知识翻译学的理论立场与批评视角——由知识翻译学中的“知识”说起[J]. 当代外语研究(4):13-21.
doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2022.04.002 |
[29] |
岳峰、 陈泽予. 2022. 从知识翻译学的真、善、美标准谈知识翻译学的英语译名[J]. 当代外语研究(3): 65-73.
doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2022.03.008 |
[1] | 汤纪骅. 一个翻译学的元学科——知识翻译学研究现状的综述[J]. 当代外语研究, 2025, 25(3): 108-118. |
[2] | 张生祥. 知识的翻译传播:价值涌现与模式建构[J]. 当代外语研究, 2025, 25(3): 3-12. |
[3] | 陈玉平. 诗歌翻译评价的知识模型构建[J]. 当代外语研究, 2025, 25(3): 98-107. |
[4] | 黄勤, 赵秋蕾. “真、善、美”视域下《文赋》华人离散译者英译本比较研究[J]. 当代外语研究, 2025, 25(2): 87-100. |
[5] | 杜世洪, 施金宏. 知识翻译学视域下翻译过程的描述知识与知识描述[J]. 当代外语研究, 2025, 25(1): 112-124. |
[6] | 戴光荣, 沈思仪, 黄栋樑. 深度学习与知识融合:翻译技术教学模式构建路径研究[J]. 当代外语研究, 2025, 25(1): 125-138. |
[7] | 刘军平. 论知识翻译学理论建构的辩证法[J]. 当代外语研究, 2025, 25(1): 96-111. |
[8] | 李晶, 华云鹏. “译者能力”的知识翻译学阐释[J]. 当代外语研究, 2024, 24(6): 103-114. |
[9] | 吴攸. 从“西学东渐”到“中西对话”:知识翻译学视阈下马克思主义理论的翻译与传播[J]. 当代外语研究, 2024, 24(6): 35-46. |
[10] | 崔凤娟, 谢琳. 真、善、美原则下《万物之生》字幕翻译评析[J]. 当代外语研究, 2024, 24(6): 79-88. |
[11] | 冯正斌, 齐北羽. 知识翻译学视阈下中国戏曲西渐历程考察[J]. 当代外语研究, 2024, 24(5): 15-24. |
[12] | 赵宏, 徐路生. 国际语言服务的知识翻译学阐释:以老字号出海为例[J]. 当代外语研究, 2024, 24(4): 130-144. |
[13] | 金胜昔, 李浩宇. 知识翻译学视域下《三体》英译本风格比较研究[J]. 当代外语研究, 2024, 24(4): 145-157. |
[14] | 莫丽娅. “羊桃”译名考[J]. 当代外语研究, 2024, 24(4): 158-167. |
[15] | 孔令翠, 李春兰, 邓丽娜. 中西哲学视域下知识与知识翻译学的建构[J]. 当代外语研究, 2024, 24(4): 95-107. |
阅读次数 | ||||||
全文 |
|
|||||
摘要 |
|
|||||