当代外语研究 ›› 2026, Vol. 26 ›› Issue (1): 164-173.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2026.01.013

• 知识翻译学 • 上一篇    下一篇

知识翻译学与体认翻译学的互补性

王寅, 王天翼   

  1. 四川外国语大学,重庆 400031
  • 出版日期:2026-02-28 发布日期:2026-03-31
  • 作者简介:

    王寅,二级教授,四川外国语大学资深教授、博士生导师。主要研究方向为语言哲学、体认语言学、体认翻译学、英汉对比;

    王天翼,博士,四川外国语大学教授、硕士生导师。主要研究方向为认知语言学、体认语言学、体认翻译学。

  • 基金资助:
    *2025年国家社会科学基金项目“大语言模型驱动下动态范畴论的构建及其在汉英对比中的应用研究”(25XYY021)

On the Complement of Transknowletology and Embodied-Cognitive Tranlatology

WANG Yin, WANG Tianyi   

  • Online:2026-02-28 Published:2026-03-31

摘要:

20世纪西方译界了出现种种翻译理论,21世纪又该转向何方?西方学者也为其一筹莫展。在此时间节点上中国学者顺应“平视世界,走进世界学术舞台中央”的国策,提出了诸多本土化译论,在学界产生了重要影响。如杨枫提出的知识翻译学、川外体认团队提出的“体认翻译学”以及康志峰提出的“体认口译学”,备受关注,涌现出一大批支持者和响应者。但也有学者提出质疑,认为“知识”一词过于宽泛,将它用在学科名称之中似不贴切;也有人质疑它与“文化”有扯不清理还乱的关系,主张将这一新兴译论归于“文化翻译学”之中。本文对这两个质疑进行回应,且论述了它与体认翻译学和体认口译学之间的互补关系。

关键词: 知识翻译学, 体认翻译学, 体认口译学, 属加种差, 知识与文化

Abstract:

Where should translation turn in the 21st Century after so many theories proposed by the western translation circle in 20th Century? Lots of western scholars have felt bewildered. Just at this moment of era, the Chinese scholars, following the state’s policy of “Looking at the world head-on,entering the global academical center”, have advanced some nativized translation theories and exerted a significant influence in the circle. For example, Transknowletology by Yangfeng and Embodied-Cognitve Tranlatology by SISU Embodied-Cognitive Team and Embodied-Cognitve Interpreting Studies by Kang Zhi-feng, have attracted much attention, emerging so many supporters and responders. But there are also a few scholars raising a challenge: some thinking that the term “knowledge” is too general, which is not suitable for a discipline’s title; the other saying that “knowledge” is closely related to “culture”, so Transknowletology may be regarded as a variant of cultural theory of translation. The present paper will answer these two questions, and explain this new discipline between Embodied-Cognitive Translatology and Embodied-Cognitve Interpreting Studies are complementary to each other.

Key words: Transknowletology, Embodied-Cognitive Translatology, Embodied-Cognitive Interpreting Studies, genus plus differentia, knowledge and culture

中图分类号: