当代外语研究 ›› 2025, Vol. 25 ›› Issue (2): 112-124.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2025.02.010

• 知识翻译学及其他 • 上一篇    下一篇

翻译实践: 客体主体化与主体客体化的双向运动

朱健平()   

  1. 湖南大学,长沙,410082
  • 出版日期:2025-04-28 发布日期:2025-03-20
  • 作者简介:朱健平,博士,湖南大学外国语学院教授、博士生导师。主要研究方向为翻译理论研究、典籍译介研究、翻译史研究。电子邮箱: zhujianpinghzh@126.com
  • 基金资助:
    *国家社科基金项目“中国特色翻译研究话语体系构建研究”的阶段性成果(编号21BYY006)

Translation Practice: A Bidirectional Movement of Subjectification and Objectification

ZHU Jianping()   

  • Online:2025-04-28 Published:2025-03-20

摘要:

基于马克思主义实践观,探讨了翻译实践过程中主客体之间的相互作用。认为翻译实践的三个环节——原作选择、译作生产和译作接受,都是客体主体化与主体客体化的双向运动。翻译实践是一个动态发展过程,三个环节的复合主体通过中介系统与复合客体相互作用。每一后续环节的主体均以前一环节的实践结果为客体,并生成新的结果,作为后一环节的实践客体。每次翻译实践都是一个从原作选择到译作生产再到译作接受的首尾相衔的动态发展系统。原作选择者、译作生产者和译作接受者作为翻译实践的主体,共同完成观念的再生产,推动源文化中的异质观念实现跨文化迁移。

关键词: 翻译实践, 客体主体化, 主体客体化, 马克思主义实践观

Abstract:

This paper, grounded in Marxist view of practice, explores the interaction between subject and object in the process of translation practice. It argues that each stage of translation practice — source text (ST) selection, target text (TT) production, and TT reception — involves a bidirectional movement of subjectification and objectification. Translation practice is a dynamic process where the composite subject of these stages interacts with the composite object through a mediator system. The subject of each subsequent stage takes the outcome of the preceding stage as its object and generates a new outcome that serve as the object for the subject of the following stage. Every translation practice thus unfolds as a dynamic system that develops from ST selection to TT production and TT reception. The ST selector, TT producer, and TT receiver, all integral subjects within this system, jointly facilitate the reproduction of ideas and enable the cross-cultural migration of heterogeneous concepts from the source culture.

Key words: translation practice, subjectification, objectification, Marxist view of practice

中图分类号: