Contemporary Foreign Languages Studies ›› 2022, Vol. 22 ›› Issue (2): 130-138.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2022.02.013

• Articles • Previous Articles     Next Articles

Translation and Publication of Leo Tolstoy's Novels in China

YANG Li(), ZHANG Yue   

  • Online:2022-04-28 Published:2022-03-28

Abstract:

Leo Tolstoy's novels were translated into China first in the late Qing Dynasty, their translation and introduction reached two peaks after the outbreak of the Revolution of 1911 and the May Fourth Movement in 1919, and by the end of the 1940s his major novels had been fully translated. After 1949 when the People's Republic of China was founded, the Chinese academic community was committed to large-scale retranslating and reprinting the writer's three classic novels, namely War and Peace, Anna Karenina and Resurrection. In the one hundred-plus years' translation and introduction of these works, a number of excellent translators have emerged. Tolstoy's well-earned status as a classic writer in China has been jointly established by these translators and publishing organizations.

Key words: Leo Tolstoy, novel, translation, publication

CLC Number: