Contemporary Foreign Languages Studies ›› 2024, Vol. 24 ›› Issue (6): 89-102.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2024.06.008

Previous Articles     Next Articles

Knowledge Analysis of Roy’s Sinological Translation: A Case Study on the Complete Translation of Jin Ping Mei

SHI Yun()   

  • Online:2024-12-28 Published:2024-12-04

Abstract:

Research on the Sinologist David Roy has primarily centered on the textual interpretation of his translation, often overlooking the sinological knowledge that influenced his choice of the original Jin Ping Mei. Besides, there are research gaps in understanding the broader context of his sinological translation. This article seeks to examine the translator’s deep motivations through an epistemological lens. It reveals that the previous knowledge circulation of Jin Ping Mei in the Anglophone world is a key factor in shaping Roy’s sinological research. Through multiple interactions with the author, the original text and critics, Roy developed his sinological knowledge of Jin Ping Mei. To reconstruct the original work’s full knowledge system within the broader field of world literature, Roy meticulously traces its sources, translates it word for word, and provides detailed footnotes. In doing so, he preserves the spirit of the original work to the greatest extent and offers a model of thick translation for classical Chinese literature.

Key words: Roy, sinological translation, knowledge, Jin Ping Mei

CLC Number: