Contemporary Foreign Languages Studies ›› 2025, Vol. 25 ›› Issue (3): 50-60.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2025.03.005
Previous Articles Next Articles
Online:
2025-06-28
Published:
2025-05-16
CLC Number:
WANG Yanmeng. On Lu-Ch’iang Wu’s English Translation of Baopuzi Neipian from the Perspective of Knowledge Translation History[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2025, 25(3): 50-60.
[1] | Davis T. L. 1936. Lu-Ch’iang Wu[J]. Journal of Chemical Education (5): 218. |
[2] | Levi G. 2001. On Microhistory [A]. In P. Burke (ed.). New Perspectives on Historical Writing (2nd edn.)[C]. University Park: The Pennsylvania State University Press. 97-119. |
[3] | Needham J. & L. Gwei-djen. 1974. Science and Civilisation in China, Vol. 5, Part 2 Chemistry and Chemical Technology[M]. Cambridge: Cambridge University Press. |
[4] | Wu L. & T. L. Davis. 1935. An ancient Chinese alchemical classic. Ko Hung on the gold medicine and on the yellow and the white[J]. Proceedings of the American Academy of Arts and Sciences (6): 221-284. |
[5] | 蔡仲、 郝新鸿. 2012. “百川归海”与“河岸风光”——对当代中国科学史学的方法论反思[J]. 科学技术哲学研究(5): 74-78. |
[6] | 陈琳. 2010. 论陌生化翻译[J]. 中国翻译(1): 13-20. |
[7] | 陈启能. 2002. 略论微观史学[J]. 史学理论研究(1): 21-29. |
[8] | 葛洪. 1922. 抱朴子内篇[M]. 上海: 商务印书馆. |
[9] | 郭保章. 1995. 中国现代化学史略[M]. 南宁: 广西教育出版社. |
[10] | 韩锡铎、 陈加. 1980. 谈荣六郎刻本《抱朴子内篇》[J]. 图书馆学刊(1): 32-36,41. |
[11] | 蓝红军、 陈红梅. 2023. 知识翻译史的图景与路径[J]. 外语教学与研究(6): 901-911. |
[12] | 李明杰、 卢彤、 高晓文. 2021. 文献整理学术传统对古籍数字化的参照价值(之三)——以“版本源流考订”为例[J]. 图书馆论坛(5): 108-117. |
[13] | 林文照. 1981. 中国科学史研究的历史略述[J]. 自然辩证法通讯(6): 60-63. |
[14] | 莫伯治. 2003. 莫伯治文集[M]. 广州: 广东科技出版社. |
[15] | 潘吉星. 1989. 我国近代化学家吴鲁强事迹初探[A].中国科学院自然科学史研究所物理-化学史研究室. 科技史文集[C]. 上海: 上海科学技术出版社.144-152. |
[16] | 卿希泰. 1988. 中国道教史(第1卷)[M]. 成都: 四川人民出版社. |
[17] | 屈文生. 2018. 翻译史研究的主要成就与未来之路[J]. 中国翻译(6): 21-23. |
[18] | 王烟朦、 梁林歆. 2021. 丁文江的科技典籍译介活动钩沉[J]. 上海翻译(3): 70-75. |
[19] | 王烟朦、 梁林歆. 2024. “五四”以降中国科学家科技典籍英译: 史实考辨与现实反思[J]. 上海翻译(4): 63-68. |
[20] | 王烟朦、 许明武. 2020. 东水西流向他乡: 李乔苹自译《中国化学史》探析[J]. 外语学刊(6): 110-115. |
[21] | 王治浩、 季鸿崑. 1988. 吴鲁强和中国古代炼丹术[J]. 自然科学史研究(3): 258-262. |
[22] | 吴荔明. 1999. 梁启超和他的儿女们[M]. 上海: 上海人民出版社. |
[23] | 吴鲁强. 1946. 胶态化学[M]. 上海: 商务印书馆. |
[24] | 谢振声. 2004. 中国化学工程会发起人吴鲁强[N]. 团结报(02-07): 3. |
[25] | 熊欣. 2014. 音译理论及音译产生的背景[J]. 中国科技翻译(1): 39-41,27. |
[26] | 许文胜、 张柏然. 2006. 基于英汉名著语料库的因果关系连词对比研究[J]. 外语教学与研究(4): 292-296. |
[27] | 杨枫. 2021a. 知识翻译学宣言[J]. 当代外语研究(5): 2. |
[28] | 杨枫. 2021b. 翻译是文化还是知识?[J]. 当代外语研究(6): 2. |
[29] | 杨枫. 2022. 知识的地方性与翻译的世界性[J]. 当代外语研究(3): 1-2. |
[30] | 杨枫. 2023. 知识翻译学论纲[J]. 当代外语研究(4): 1-2. |
[31] | 杨枫. 2025. 知识是物学,翻译是人学[J]. 当代外语研究(1): 1-2. |
[32] | 杨志亭. 2019. 非人称构式在科技英语中的语用功能及其翻译[J]. 外国语文(4): 110-116. |
[33] |
袁丽梅. 2022. 知识翻译学的理论立场与批评视角——由知识翻译学中的“知识”说起[J]. 当代外语研究(4): 13-21.
doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2022.04.002 |
[34] | 詹志华. 2010. 中国科学史学史概论[M]. 北京: 科学出版社. |
[35] | 张柏春. 2001. 对中国学者研究科技史的初步思考[J]. 自然辩证法通讯(3): 88-94. |
[36] | 张汨. 2021. 翻译微观史书写: 理论与方法[J]. 外语与外语教学(5): 129-137. |
[37] | 张松辉. 2011. 抱朴子内篇译注[M]. 北京: 中华书局. |
[38] | 赵匡华、 周嘉华. 1998. 中国科学技术史: 化学卷[M]. 北京: 科学出版社. |
Viewed | ||||||
Full text |
|
|||||
Abstract |
|
|||||